同声传译要学什么专业?

作者:家杰逸时间:2023-07-14 10:44:18

导读:" 同声传译是一项需要高度专业知识和技能的工作。要成为一名合格的同声传译,除了语言能力外,还需要掌握多种技巧和知识。那么,同声传译需要学习哪些专业呢?以下是一些可能的选择:。1.外语专业:作为同声传译,语言能力是最基本的要求。学习外语专业可以帮助建立扎实的语言基础"

  同声传译是一项需要高度专业知识和技能的工作。

  要成为一名合格的同声传译,除了语言能力外,还需要掌握多种技巧和知识。

  那么,同声传译需要学习哪些专业呢?以下是一些可能的选择:。

  1.外语专业:作为同声传译,语言能力是最基本的要求。学习外语专业可以帮助建立扎实的语言基础,熟练掌握多种语言表达和翻译技巧。

  2.传媒专业:同声传译需要良好的口头表达能力和沟通能力。传媒专业可以培养学生的演讲技巧和沟通技巧,提高同声传译的表达能力。

  3.国际关系专业:同声传译在国际会议和活动中扮演着重要角色。学习国际关系专业可以让同声传译了解国际政治、经济和文化等方面的知识,有助于更好地理解并传达相关内容。

  4.法律专业:同声传译可能会涉及到法律领域的翻译工作,如法庭辩论、法律会议等。学习法律专业可以使同声传译了解法律术语和法律程序,提高专业素养。

  5.翻译专业:除了掌握语言能力外,同声传译还需要具备翻译技巧和专业知识。学习翻译专业可以系统地学习翻译理论和实践,提高同声传译的翻译水平。

除了上述专业外,同声传译还需要不断学习和提高以下技能和知识:

  -跨文化交际能力:同声传译需要与来自不同文化背景的人进行沟通和合作。跨文化交际能力可以帮助同声传译更好地理解和适应不同文化环境。

  -专业背景知识:同声传译可能会涉及到各种领域的翻译工作,如医学、科技、商业等。具备相关领域的专业背景知识可以提高同声传译的翻译质量和准确性。

  -技术应用能力:同声传译现在越来越多地使用辅助翻译工具和设备,如同声传译设备和翻译软件等。掌握相关技术应用能力可以提高同声传译的效率和质量。

  总之,同声传译需要综合的专业知识和技能。

  除了学习相关专业外,不断提升自己的综合素质和专业能力也是非常重要的。

  同声传译需要不断学习和实践,提高自己的翻译水平和专业能力,才能胜任这一高要求的工作。

同传翻译要选哪个专业

  同传翻译要选英语专业。同声传译简称同传,又称同声翻译、同步口译,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众数罩的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议。

扩展资料

  同声传译效率高,能保证演讲或会议的.流畅进行。

  同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。

  当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。

  第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际携宏军事法庭在审判法西斯战犯辩毕册时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。

大学学什么专业,毕业后可以做同声传译?

  大学学习翻译专业,在毕业之后可以做同声传译。

  这份工作特别帅气,是很多翻译学生心目当中的理想工作天花板。

  但是要想在毕业之后找到这份工作的话,也非常不容易,大家需要有翻译证书,并且自身翻译能力特别强,当别人说一句汉语时,你能够同时翻译出英文或者是其他的语言,如果反应比较慢,那么就很难传递信息。

一、大学学习翻译专业

  国内同声传译的优秀人才比较稀缺,因为他们的工资比较高,而且是以小时来计算工资的,有可能别人几个小时的工资就是有些工作者一个星期的薪资。

  但是能够胜任这份工作的人也不是特别多,有些学校开设了翻译专业,但是最终这些人不是做了老师就是做了普通的翻译人员,他们根本无法达到同声传译工作者的境界。

  所以那些在大学里正在学翻译的同学们一定要提升自己的专业技能,要考取翻译竖明证书等等。

  每一个语言种类考取的证书也是不一样的,大家尽可能的多考虑一些,能够提升自身能力,证书毕竟是简历当中的加分项。

二、口语表达好,知识积累丰富

  投身产业的工作确实不太容易,大家不仅需要口语表达好,而且能够在短暂时间内将一种语言翻译成另外一种语言,作为两种语言之间的传递者,不能有丝毫的误差,如果出现大问题的话,后果不堪设想,甚至有可能会承担巨额的赔偿损失。而且从事者必须要了解两种语言的文化底蕴,例如想要将一些英语翻译成中文,那么大家就必须要精通中文古诗词以及一些优秀的文章,也需要了解英文的俗语。

三、结束语

  每一份工作都是非常不容易的,同声传译从事者在翻译过程当中需要消耗体力脑力,那么需要在本子上记录一些重点的符号,而且这些人都会有专业的符号表达,一个符号代含或表一个单词意思,所以在大型会议当中,一般都会余老告有两个人员在现场。

打算做同声传译,大学要报什么专业比较好?

  首选口译专业,如果学校没有这拆丛个专业,英语专业也可以。

  口译主要就是培养双语能力。

  在中国的上个世纪70年代,口译仅仅是少数院校外语专业的一门课程。

  而今天,随着国际社会对专业化口译人才的需求,口译已经不只是外语专业的一门必修课,它已经发展成了一个系统的专业。

国内设置此专业的学校:

1.北京外国语大学

2.南开大学

3.上海外国语大学

4.南京大学

5.厦门大学

6.中南大学

7.湖南师范大学

8.中山大学

9.广东外语外贸大学

10.解放军外国语学院

11.北京第二外国语学院

12.北京语言大学

13.大连外国语学院

14.东北师范大学

15.对外经济贸易大学

16.福建师范大学

17.黑龙江大学

18.湖南大学

19.华中师范大学

20.吉林大学

21.南京师范大学

22.山东大学

23.四川大学

24.四川外语学院

25.苏州大学

26.天津外国语学院

27.武汉大旅亮樱学

28.西安外国语大学

29.延边大学

30.河北师范大学

  英语专业学生主要学习英语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面基本理论和基本知识,受到英语听、说、读、写、译等方面的良好的技巧训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强能力。

  基本上键纳每个大学都有这个专业。

同声传译要学什么专业

问题一:同声传译员一般读的是什么专业同声传译的详细介绍:baike.baidu/subview/11088/11088

  多数是外语专业顶尖大学(北外、上外、广外、对外经贸大学、外交学院、武汉大学等极少数外语/英语一流大学)毕业,或法律、化学等特定专业英语口语和基础非常扎实的非外语专业毕业生(外交部张璐就是外交学院国际法毕业生,并非外语专业毕业)。

  英语科班毕业生的外语基础一般更好点,非英语专业毕业生的知识面一般更全面点,有自己熟悉的特定翻译领域。

  如医学院毕业的硕士如英语和翻译很棒,一旦能从事同传或交传工作,在医学等相关领域的翻译就要比英语系毕业生要更加游刃有余些,因为外语和翻译能力达到一定水平后,专业背景知识和术语等最可能称为你翻译的拦路虎。

  背景知识缺失是可以通过不断学习、积累来弥补的,很多法律同传本生就是法学专业毕业。

  要称为真正的同传,需要有很扎实的基础、勤奋努力、持之以恒和一定天赋,国内目前真正合格的同声传译也只有100多,大家看到的很多是交替传译(简称CI,翻译精度等比同传一般要高,同传难度大、要求很高、时间紧迫,所以国际会议最高允许15%的信息丢失和非严重错误),交替传译的准确率要求至少95%以上,难度实际丝毫不比同传小多少。

问题二:打算做同声传译大学要报什么专业比较好?本人英语专业毕业,现在专业学校学习同传,现针对你问骇给出最真实的答案,看完赶紧给分.同传是比较有前途,薪水高,自由.但相应的,对英语要求也高,比较累.

如果想做同传,本科报口译专业当然是首选,不过如果因为分数限制去不了有口译专业的学校,二本英语专业也可以的,因为本科出来根本做不了薯神册同传,你至少需要再读一个同传硕士(国内4个最好的正规学校,北外,上外,对外经贸大学,广外).同传本身没有身高要求,也不需入党或公务员.但是你如果想进***做同传,那么***会有自己党或公务员的要求,同传本身不会有.如果是市场上自由职业同传,就更不会有这些要求.英语同传的最好找工作,是市场主流,但你二外学的好,也有机会做中-二外,甚至英-二外的同传,只是这样的中国人太少了.在欧盟各国,语言相近,所以这样的情况较多.

真想做同传,任重道远,你至少还要几年的努力.但如果你真的立志做,还是很有前途的,因为年轻就是本钱,你现在开始,可以早接触,少走弯路,这个十分重要!你以后可能看到更多和你心意,全是好话的答案,但那或许是不负责任的翻译机构或专业答案写手的杰作.试想,世上怎么会有不付出努力,就有的收获,又怎么会有个十全十美的职业呢?

但是总体来说,如果你真的热爱,那么去尝试吧,这个职业还是很有趣,有回报,也有挑战性的.

希望能帮到你,给分啊.

  问题三:想当同传大学应该学什么专业应该报考大学里的外语专业,不过同声传译比较难考,因为考同传需要很好外语基础和专业词汇,更要有对语言的敏感度,汇量是普通外语专业同学的三到四倍,对你的记忆力将是个考验,而对语言的敏感度将是你成为一个好的同传的必备素质,词汇量大家努力都能达到,但对语言的敏感度很大一部分是天生的一种素质,后天训练的效果不大。虽然难度很大,但仍然希望你能如愿以偿

问题四:同声传译要学什么专业同声翻译未来10年左右将基本上被机器翻译取代

  问题五:我以后想考同声传译我应该去学什么专业有没有什么推荐的学校?5分如果你有同等学力,可直接报考全国翻译专业资格(水平)考试CATTI的同声传译瞎埋。

一般来说,你应该先接受专业培训,如报考翻译硕士专业

设翻译硕士专业的学校有:

安徽大学

中场矿业大学

中国科学技术大学

河海大学

合肥工业大学

南京农业大数宏学

安徽师范大学

南京师范大学

北京大学

徐州师范大学

北京交通大学

扬州大学

北京航空航天大学

南昌大学

北京理工大学

江西师范大学

北京科技大学

辽宁大学

北京邮电大学

大连理工大学

北京林业大学

东北大学

北京师范大学

大连海事大学

首都师范大学

辽宁师范大学

北京外国语大学

沈阳师范大学

北京第二外国语学院

大连外国语学院

北京语言大学

内蒙古大学

对外经济贸易大学

内蒙古师范大学

外交学院

宁夏大学

国际关系学院

山东大学

华北电力大学

中国海洋大学

中国矿业大学

山东科技大学

中国石油大学

中国石油大学

中国地质大学

青岛科技大学

中国科学院研究生院

济南大学

厦门大学

山东师范大学

福州大学

曲阜师范大学

福建师范大学

聊城大学

兰州大学

鲁东大学

西北师范大学

青岛大学

中山大学

烟台大学

暨南大学

山东财政学院

华南理工大学

山西大学

华南师范大学

太原理工大学

广东外语外贸大学

山西师范大学

广西大学

西北大学

广西师范大学

西安交通大学

广西民族大学

西北工业大学

贵州大学

西安电子科技大学

贵州师范大学

陕西师范大学

海南大学

西安外国语大学

河北大学

复旦大学

华北电力大学

同济大学

河北联合大学

上海交通大学

河北师范大学

上海理工大学

燕山大学

上海海事大学

郑州大学

东华大学

河南科技大学

华东师范大学

河南大学

上海师范大学

河南师范大学

上海外国语大学

信阳师范学院

上海对外贸易学院

黑龙江大学

上海大学

哈尔滨工业大学

四川大学

哈尔滨理工大学

西南交通大学

哈尔滨工程大学

电子科技大学

东北林业大学

西南石油大学

哈尔滨师范大学

成都理工大学

武汉大学

西南科技大学

华中科技大学

西华大学

中国地质大学

四川师范大学

武汉理工大学

西南财经大学

华中师范大学

南开大学

湖北大学

天津大学

中南财经政法大学

天津理工大学

中南民族大学

天津师范大学

三峡大学

天津外国语大学

湘潭大学

天津财经大学

湖南大学

新疆大学

中南大学

新疆师范大学

湖南科技大学

云南大学

长沙理工大学

云南师范大学

湖南师范大学

云南民族大学

吉林大学

浙江大学

延边大学

浙江师范大学

东北师范大学

浙江工商大学

北华大学

宁波大学

吉林师范大学

庆大学

南京大学

西南大学

苏州大学

重庆师范大学

东南大学

四川外语学院

南京航空航天大学

西南政法大学

南京理工大学...>>

问题六:想当同传要学什么专业本人英语专业毕业,现在专业学校学习同传,现针对你问题给出最真实的答案,看完赶紧给分.同传是比较有前途,薪水高,自由.但相应的,对英语要求也高,比较累.

如果想做同传,本科报口译专业当然是首选,不过如果因为分数限制去不了有口译专业的学校,二本英语专业也可以的,因为本科出来根本做不了同传,你至少需要再读一个同传硕士(国内4个最好的正规学校,北外,上外,对外经贸大学,广外).同传本身没有身高要求,也不需入党或公务员.但是你如果想进***做同传,那么***会有自己党或公务员的要求,同传本身不会有.如果是市场上自由职业同传,就更不会有这些要求.英语同传的最好找工作,是市场主流,但你二外学的好,也有机会做中-二外,甚至英-二外的同传,只是这样的中国人太少了.在欧盟各国,语言相近,所以这样的情况较多.

真想做同传,任重道远,你至少还要几年的努力.但如果你真的立志做,还是很有前途的,因为年轻就是本钱,你现在开始,可以早接触,少走弯路,这个十分重要!你以后可能看到更多和你心意,全是好话的答案,但那或许是不负责任的翻译机构或专业答案写手的杰作.试想,世上怎么会有不付出努力,就有的收获,又怎么会有个十全十美的职业呢?

但是总体来说,如果你真的热爱,那么去尝试吧,这个职业还是很有趣,有回报,也有挑战性的.

希望能帮到你,给分啊.

  问题七:当同声传译员大学留学学什么专业同声传译当然是去英国读比较好啊,英国是英语的发源地,那里的英语是最纯正的。

  巴斯大学的同声传译就很有名。

  要去读同声传译,本科最好是英语,雅思肯定要考高,最好7.0以上吧。特别是口语和听力这块。

问题八:日本的同声传译一般都学的什么专业?所有语言的同声传译可以是任何专业,因为翻译是一门非常广博的学问,没有专业背景知识平时课本学的再好也没用,中文都不明白什么意思别提翻译成别的文字了,最好的同传基本都是非语言专业的,同传没有专业限制只要你水平够好

问题九:想学北外的同传应该选什么专业你好!

  北外同传的研究生专业在050211外国语言学及应用语言学二级学科分类下,其中,翻译理论与实践(英汉同声传译)方向就是大家常说的北外高翻同传了,每年招收约30人。另外还有复语同传(俄/法/德/西 英汉同传),只招收对应小语种专业的考生,每年约15人。

  另外,北外高翻学院还有英语口译翻译硕士专业(约60人),和英汉同传区别就在于一个专硕一个学硕,专硕学费高一些,实际上从培养方式到课程设置都是一样的。

  英汉同传和英语口译对本科专业都没有限制,可以跨专业报考。

问题十:想学同声传译哪所大学比较好,什么专业我做翻译的,首先普及下,同声传译是只有到硕士研究生阶段才有的培养项目/专业,本科阶段是打基础的,语言能力和熟练程度还达不到进行同声传译培训的要求

国内能培养同声传译的大学寥寥无几,如北京外国语大学、上海外国语大学、对外经贸大学、北京第二外国语大学等,这些学校基本都是在一本招生,录取分数线比一本高至少70分

同声翻译的详细介绍:baike.baidu/...-Mn64a

如果希望未来做同声翻译,建议先读外语专业或者翻译专业,以后考上述大学的同声翻译硕士

同声传译是什么专业 哪些大学同声传译专业最好

很多人对于学同声传译比较感兴趣,想知道同声传译是什么专业,同声传译专业最好的大学有哪些呢?下面我为大家介绍一下!

同声传译介绍

  同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,同声传译是翻译专业毕业后可以从事的一种职位,不属于什么专业,想要当同声传译员可以在大学选择学习翻译专业。

  同声传译是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。

国外最好的同声传译大学介绍

1、巴斯大学

  巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。

  提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。

  巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩。

  学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。

  小班授课。

  其实力这么强,入学要求当然也相当高。

2、纽卡斯尔大学

  纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。

3、曼彻斯特大学

  曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。

  曼大以教学严谨,学术风气自由著称,创新作为教学和学术研究的主导思想,已形成传统。

  大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的"翻译和口译"硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。

  学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,差肆英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。

4、利兹大学

  作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。

  利兹大学的科研成就举世共睹,创新精神国际闻名,是全英最好的10所研究性大学之一,其高质量的教学科研在国际上享有盛誉,使利兹的毕业生深受全球雇主的青睐。

  利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。

  学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。

  学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。

  开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。

  会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。

  相对而言,会议口译较难,但市场需求大,待遇相当于"金领"级,因而也成为很多英语专业类学生的理想职业。

5、萨里大学

  萨里大学于1966年建校,其教学质量与研究水平已达到相当高的水平,该大学设有12个学院,提做耐供本科、硕士各种专业的课程,其宗旨是培养训练有素的人才,使之能够胜任工业、商业或任何一种职业工作,满足世界各国的共同需求。

  它的翻译、口译类专业并不是很出名,但是其翻译中心自1985年成立以来也有20多年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。

  大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。

6、华威大学

  华威大学于1965年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大著名学府,纯庆春多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。

  国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。

  华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。

  学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。

同声传译工资水平怎么样

  目前,业内同声翻译目前日薪多为6000—8000人民币居多(8小时,可以认为差不多1小时1000元吧),遇到加班等特殊情况一天收入也会有10000元甚至15000元;这是表面现象,须知在每次执行同声翻译任务前,翻译员都要做相当多的准备工作!比如,接到一个关于心血管方面国际学术会议的口译任务,你得提前速记一些该领域常用词汇、常见知名专家和结构、背景知识等会议上可能出现的内容,甚至要去请教业内专家一些术语的正规、标准叫法等,这些付出是普通外人看不到的,所以现在同声翻译的工资真的是非常高了。

提交信息测一测您提升学历详细信息