罗密欧与朱丽叶剧本:他们的爱情将永恒吗?
罗密欧与朱丽叶剧本:他们的爱情将永恒吗?
1.简介
-罗密欧与朱丽叶,这个著名的爱情故事自莎士比亚时代以来就深深地打动了无数人的心灵。
然而,人们对于罗密欧与朱丽叶的爱情是否真的能够永恒,却有着不同的看法。
本文将通过剧本的分析和对历史背景的了解,探讨这个问题。
2.罗密欧与朱丽叶的相遇与爱情的产生
-在剧本中,罗密欧与朱丽叶是在他们所属的两个家族之间的血腥争斗中相遇的。
他们的相遇被描述为一见钟情,两人立即深深地爱上了对方。
这种瞬间的爱情是否真的能够经受住时间的考验呢?。
3.家族之间的仇恨与社会压力
-罗密欧与朱丽叶的爱情之所以被认为是无法持久的,部分原因是因为他们所属的两个家族之间存在着仇恨。
这个仇恨不仅在剧本中反映出来,也是当时社会的真实现象。
这种家族之间的仇恨以及社会对于他们的爱情的否定态度,给了罗密欧与朱丽叶的爱情带来了巨大的压力。
4.年龄与经验的影响
-罗密欧与朱丽叶在剧本中都是十几岁的少年少女,他们对于爱情的理解和经验都相对缺乏。
这种年龄和经验的不足可能会导致他们对爱情的看法不成熟,容易受到外界的影响。
这也是人们质疑罗密欧与朱丽叶的爱情是否能够持久的一个重要原因。
5.爱情的力量与牺牲
-罗密欧与朱丽叶在剧本中展现了爱情的力量和他们为了爱情做出的牺牲。
他们不顾一切地追求自己的爱情,最终选择了死亡而不是分离。
这种无私的牺牲使得人们对于他们的爱情产生了敬佩和感动。
然而,这种牺牲是否真的值得呢?。
6.爱情的永恒与传承
-尽管罗密欧与朱丽叶的爱情以悲剧的方式结束,但他们的爱情却在剧本中被赋予了永恒的意义。
他们的死亡让两个家族感到深深的悔恨,并最终结束了他们之间的仇恨。
这种爱情的永恒性体现在家族之间的和解和对于爱情的传承上。
7.结论
-罗密欧与朱丽叶的爱情在剧本中被描绘为一种强烈而又悲剧性的爱情,但它也给人们留下了许多思考。
尽管爱情中存在着种种困难和限制,但当两个人真心相爱时,他们的爱情可能会超越时间和空间的限制,成为永恒的存在。
然而,要让爱情永恒,还需要更多的努力和牺牲。
《罗密欧与朱丽叶》美好的爱情并不长久
现代版加美国版的罗密欧与朱丽叶,故事情节基本没变,只是现代版的元素实在是太过疯狂和激情。
蒙太古和凯普莱特家族是世仇,罗密欧是蒙太古家族公子,朱丽叶是凯普莱特家的小公主。
凯普莱特家族举办蒙面晚会,罗密欧此时正在纠结自己喜欢的女孩不喜欢自己,本来没什么兴趣去参加晚会,奈何架不住朋友的一个劲劝说,几个人一同前往蒙面晚会。
就在晚会上,罗密欧见到了朱丽叶,一见倾心,爱不释手。
罗密欧想方设法见到了朱丽叶,向朱丽叶表达了自己爱意,朱丽叶本来就是个小姑娘,自然是架不住罗密欧此番的表白,更何况她也喜欢这好梁个英俊潇洒的少年,打心眼里认定他了。
晚会还在进行,朋友们玩得都很尽兴了,带着友则运罗密欧一起跑,此时,凯普莱特家的人已经发现了罗密欧一行人,朱丽叶也得知了罗密欧竟然是仇人家的儿子,十分纠结。
走在路上,那无尽的思念促使罗密欧赶快回到朱丽叶身边,于是他翻墙进入凯普莱特家,找到了同样思念她的朱丽叶,两人情定当晚,一晚恍如隔世。
罗密欧和朱丽叶约定好第二天派人约定时间,朱丽叶奶妈见到罗密欧,约定好了朱丽叶两人相见时间,地点在教堂。
好心的神父愿意给两人证婚,就这样,罗密欧娶朱丽叶为妻。
当天下午,罗密欧最好的朋友和朱丽叶的表哥决斗,罗密欧前去劝架,结果朱丽叶表哥两人根本不吃这一套,表哥杀死了罗密欧最好的朋友,罗密欧大怒。
罗密欧和朱丽叶表哥来进行决斗,罗密欧一怒之下杀死了表哥。
结果罗密欧被全城通缉,永远不能再留在这个城市。
此时,朱丽叶盯唯老爹把她嫁给了一位亲近的贵族,朱丽叶当然不同意,来到神父这里要到了24小时假死的药。
就在婚礼前一天,朱丽叶假死,罗密欧闻讯赶紧从外地回来,见到自己爱人已死,他喝了自己提前准备好的毒药随着朱丽叶而去。
等朱丽叶醒来,发现自己的爱人死去,痛苦至极,于是,朱丽叶也随着爱人一起走向了天堂。蒙太古和凯普莱特两大家族族长也是极为痛苦,在行政官的帮助下,几个世纪的世仇终于在两个年轻人的牺牲下和好。
罗密欧与朱丽叶剧本剧情是什么,晚会节目!
《罗密欧与朱丽叶》剧情简介剧情介绍第一幕第一场市场黎明时候,蒙太谷的儿子——罗密欧宣布他爱上了美丽的罗莎琳。
太阳升起来的时候,市场上挤满了来自两个世敌家族——凯普莱特和蒙太谷的成员。
大家的脾气都很暴躁,争吵不断。
维洛那公爵出现了,警告双方如果不能键悔停止对彼此的仇恨,最终会导致死亡。
罗密欧和他的朋友,班沃里奥及莫丘蒂奥勉强与凯普莱特的一个亲属提伯尔特和平相处。
第二场朱丽叶在凯普莱特家的房间里朱丽叶从她的母亲凯普莱特太太那里得到了她的第一件晚礼服,豆蔻年华的朱丽叶得知自己第二天将会见到与其订婚的贵族青年——帕力斯。
也意味着,她不得不向她的童年说再见了。
第三场在凯普莱特家门外客人们赶来参加凯普莱特家的舞会,罗莎琳也在他们中间。
罗密欧和他的朋友乔装跟随罗着莎琳一同参加舞会。
第四场大舞厅朱丽叶被介绍给所有客人和帕力斯。
当朱丽叶和帕力斯跳舞的时候,她和罗密欧互相注视着对方。
这就是一见钟情。
提尔伯特怀疑罗密欧的身份,想要挑起一场争斗,但是朱丽叶的父亲很好客,阻止了他。
第五场朱丽叶在阳台上在卧室外的阳台上,朱丽叶思念着罗密欧。
罗密欧出现在花园中,他们互相表达了永恒的爱。
一段经典传世的爱情浪漫而至……第二幕第一场市场狂欢节正在镇上的广场上进行。
沉浸在幻想中的罗密欧对周围德欢庆场面无动于衷。
朱丽叶的保姆给他送来一封朱丽叶的信。
她让他去弗莱尔·劳伦斯小教堂与她见面。
第二场小教堂在小教堂里,弗莱带亮亏尔·劳伦斯神父为这两个年轻人主持了婚礼。
第三场市场在狂欢节的高潮,罗密欧返回了广场。
提尔伯特向他挑衅,但是罗密欧拒绝了决斗。
莫丘蒂奥被触怒了,与提尔伯特展开了一场决斗,最终被提尔伯特杀死。
罗密欧震惊了,杀死了提尔伯特。
第三幕第一场卧室在朱丽叶的卧室,这对情侣在阳光中醒来,罗密欧被判处流放,他必须离开朱丽叶和维洛那。
帕力斯在凯普莱特先生和太太的陪同下进来,朱丽叶拒绝了他。
第二场小教堂朱丽叶向弗莱尔·劳伦斯神父求助,从他那里得到了一种药,可以使她看上去向死了一样。
他告诉朱丽叶,罗密欧可以去墓地找她,从那里带她离开。
第三场卧室朱丽叶的父母回来了,朱丽叶答应嫁给帕力斯。
帕力斯和他父母离开之后,朱丽叶喝下了安眠药,当她的蠢神家人和朋友发现时,都以为她死了。
第四场凯普莱特价的墓地罗密欧没有收到写着逃亡计划的信,以为朱丽叶已死,立刻奔向她的坟墓。
在那里,他发现了悲伤的帕力斯并杀死了他。
最后一次拥抱了朱丽叶,他用短剑刺向了自己胸膛。
朱丽叶醒来,发现罗密欧已死,悲痛欲绝,自杀身亡。
罗密欧与朱丽叶剧本
第一场曼多亚。街道
罗密欧上。
罗密欧要是梦寐中的幻景果然可以代表真实,那么我的梦预兆着将有好消息到来;我觉得心君宁恬,整日里有一种向所没有的精神,用快乐的思想把我从地面上飘扬起来。
我梦见我的爱人来看见我死了——奇怪的梦,一个死人也会思想!——她吻着我,把生命吐进了我的嘴唇里,于是我复活了,并且成为一个君王。
唉!仅仅是爱的影子,已经给人这样丰富的欢乐,要是能占有爱的本身,那该有多么甜蜜!。
鲍尔萨泽上。
罗密欧从维洛那来的消息!啊,鲍尔萨泽!不是神父叫你带信来给我吗?我的爱人怎样?我父亲好吗?我再问你一遍,我的朱丽叶安好吗?因为只要她安好,一定什么都是好好的。
鲍尔萨泽那么她是安好的,什么都是好好的;她的身体长眠在凯普莱特家的坟茔里,她的不死的灵魂和天使们在一起。
我看见她下葬在她亲族的墓穴里,所以立刻飞马前来告诉您。
啊,少爷!恕我带了这恶消息来,因为这是您吩咐我做的事。
罗密欧有这样的事!命运,我咒诅你!——你知道我的住处;给我买些纸笔,雇下两匹快马,我今天晚上就要动身。
鲍尔萨泽少爷,请您宽心一下;您的脸色惨白而仓皇,恐怕是不吉之兆。
罗密欧胡说,你看错了。
快去,把我叫你做的事赶快办好。
神父没有叫你带信给我吗?。
鲍尔萨泽没有,我的好少爷。
罗密欧算了,你去吧,把马匹雇好了;我就来找你。
(鲍尔萨泽下)好,朱丽叶,今晚我要睡在你的身旁。
让我想个办法。
啊,罪恶的念头!你会多么快钻进一个绝望者的心里!我想起了一个卖药的人,他的铺子就开设在附近,我曾经看见他穿着一身破烂的衣服,皱着眉头在那儿拣药草;他的形状十分消瘦,贫苦把他熬煎得只剩一把骨头;他的寒伧的铺子里挂着一只乌龟,一头剥制的鳄鱼,还有几张形状丑陋的鱼皮;他的架子上稀疏地散放着几只空匣子雹前、绿色的瓦罐、一些胞囊和发霉的种子、几段包扎的麻绳,还有几块陈年的干玫瑰花,作为聊胜于无的点缀。
看到这一种寒酸的样子,我就对自己说,在曼多亚城里,谁出卖了毒药是会立刻处死的,可是倘有谁现在需要毒药,这儿有一个可怜的奴才会卖给他。
啊!不料我这一个思想,竟会预兆着我自己的需要,这个穷汉的毒药却要卖给我。
我记得这里就是他的铺子;今天是假日,所以这叫化子没有开门。
喂!卖药的!。
卖药人上。仔世
卖药人谁在高声叫喊?
罗密欧过来源戚清,朋友。我瞧你很穷,这儿是四十块钱,请你给我一点能够迅速致命的毒药,厌倦于生命的人一服下去便会散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火药从炮膛里放射出去一样快。
卖药人这种致命的毒药我是有的;可是曼多亚的法律严禁发卖,出卖的人是要处死刑的。
罗密欧难道你这样穷苦,还怕死吗?饥寒的痕迹刻在你的面颊上,贫乏和迫害在你的眼睛里射出了饿火,轻蔑和卑贱重压在你的背上;这世间不是你的朋友,这世间的法律也保护不到你,没有人为你定下一条法律使你富有;那么你何必苦耐着贫穷呢?违犯了法律,把这些钱收下吧。
卖药人我的贫穷答应了你,可是那是违反我的良心的。
罗密欧我的钱是给你的贫穷,不是给你的良心的。
卖药人把这一服药放在无论什么饮料里喝下去,即使你有二十个人的气力,也会立刻送命。
罗密欧这儿是你的钱,那才是害人灵魂的更坏的毒药,在这万恶的世界上,它比你那些不准贩卖的微贱的药品更会杀人;你没有把毒药卖给我,是我把毒药卖给你。
再见;买些吃的东西,把你自己喂得胖一点。
——来,你不是毒药,你是替我解除痛苦的仙丹,我要带着你到朱丽叶的坟上去,少不得要借重你一下哩。
(各下。
)。
第二场维洛那。劳伦斯神父的寺院
约翰神父上。
约翰喂!师兄在哪里?
劳伦斯神父上。
劳伦斯这是约翰师弟的声音。欢迎你从曼多亚回来!罗密欧怎么说?要是他的意思在信里写明,那么把他的信给我吧。
约翰我临走的时候,因为要找一个同门的师弟作我的同伴,他正在这城里访问病人,不料给本地巡逻的人看见了,疑心我们走进了一家染着瘟疫的人家,把门封锁住了,不让我们出来,所以耽误了我的曼多亚之行。
劳伦斯那么谁把我的信送去给罗密欧了?
约翰我没有法子把它送出去,现在我又把它带回来了;因为他们害怕瘟疫传染,也没有人愿意把它送还给你。
劳伦斯糟了!这封信不是等闲,性质十分重要,把它耽误下来,也许会引起极大的灾祸。约翰师弟,你快去给我找一柄铁锄,立刻带到这儿来。
约翰好师兄,我去给你拿来。
(下。
)。
劳伦斯现在我必须独自到墓地里去;在这三小时之内,朱丽叶就会醒来,她因为罗密欧不曾知道这些事情,一定会责怪我。
我现在要再写一封信到曼多亚去,让她留在我的寺院里,直等罗密欧到来。
可怜的没有死的尸体,幽闭在一座死人的坟墓里!(下。
)。
第三场同前。凯普莱特家坟茔所在的墓地
帕里斯及侍童携鲜花火炬上。
帕里斯孩子,把你的火把给我;走开,站在远远的地方;还是灭了吧,我不愿给人看见。
你到那边的紫杉树底下直躺下来,把你的耳朵贴着中空的地面,地下挖了许多墓穴,土是松的,要是有踉跄的脚步走到坟地上来,你准听得见;要是听见有什么声息,便吹一个唿哨通知我。
把那些花给我。
照我的话做去,走吧。
侍童(旁白)我简直不敢独自一个人站在这墓地上,可是我要硬着头皮试一下。
(退后。
)。
帕里斯这些鲜花替你铺盖新床;
惨啊,一朵娇红永委沙尘!
我要用沉痛的热泪淋浪,
和着香水浇溉你的芳坟;
夜夜到你墓前散花哀泣,
这一段相思啊永无消歇!(侍童吹口哨)
这孩子在警告我有人来了。
哪一个该死的家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前的凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他的动静。
(退后。
)。
罗密欧及鲍尔萨泽持火炬锹锄等上。
罗密欧把那锄头跟铁钳给我。
且慢,拿着这封信;等天一亮,你就把它送给我的父亲。
把火把给我。
听好我的吩咐,无论你听见什么瞧见什么,都只好远远地站着不许动,免得妨碍我的事情;要是动一动,我就要你的命。
我所以要跑下这个坟墓里去,一部分的原因是要探望探望我的爱人,可是主要的理由却是要从她的手指上取下一个宝贵的指环,因为我有一个很重要的用途。
所以你赶快给我走开吧;要是你不相信我的话,胆敢回来窥伺我的行动,那么,我可以对天发誓,我要把你的骨胳一节一节扯下来,让这饥饿的墓地上散满了你的肢体。
我现在的心境非常狂野,比饿虎或是咆哮的怒海都要凶猛无情,你可不要惹我性起。
鲍尔萨泽少爷,我走就是了,决不来打扰您。
罗密欧这才像个朋友。
这些钱你拿去,愿你一生幸福。
再会,好朋友。
鲍尔萨泽(旁白)虽然这么说,我还是要躲在附近的地方看着他;他的脸色使我害怕,我不知道他究竟打算做出什么事来。
(退后。
)。
罗密欧你无情的泥土,吞噬了世上最可爱的人儿,我要擘开你的馋吻,(将墓门掘开)索性让你再吃一个饱!
帕里斯这就是那个已经放逐出去的骄横的蒙太古,他杀死了我爱人的表兄,据说她就是因为伤心他的惨死而夭亡的。
现在这家伙又要来盗尸发墓了,待我去抓住他。
(上前)万恶的蒙太古!停止你的罪恶的工作,难道你杀了他们还不够,还要在死人身上发泄你的仇恨吗?该死的凶徒,赶快束手就捕,跟我见官去!。
罗密欧我果然该死,所以才到这儿来。
年轻人,不要激怒一个不顾死活的人,快快离开我走吧;想想这些死了的人,你也该胆寒了。
年轻人,请你不要激动我的怒气,使我再犯一次罪;啊,走吧!我可以对天发誓,我爱你远过于爱我自己,因为我来此的目的,就是要跟自己作对。
别留在这儿,走吧;好好留着你的活命,以后也可以对人家说,是一个疯子发了慈悲,叫你逃走的。
帕里斯我不听你这种鬼话;你是一个罪犯,我要逮捕你。
罗密欧你一定要激怒我吗?那么好,来,朋友!(二人格斗。)
侍童哎哟,主啊!他们打起来了,我去叫巡逻的人来!(下。)
帕里斯(倒下)啊,我死了!——你倘有几分仁慈,打开墓门来,把我放在朱丽叶的身旁吧!(死。)
罗密欧好,我愿意成全你的志愿。
让我瞧瞧他的脸;啊,茂丘西奥的亲戚,尊贵的帕里斯伯爵!当我们一路上骑马而来的时候,我的仆人曾经对我说过几句话,那时我因为心绪烦乱,没有听得进去;他说些什么?好像他告诉我说帕里斯本来预备娶朱丽叶为妻;他不是这样说吗?还是我做过这样的梦?或者还是我神经错乱,听见他说起朱丽叶的名字,所以发生了这一种幻想?啊!把你的手给我,你我都是登录在恶运的黑册上的人,我要把你葬在一个胜利的坟墓里;一个坟墓吗?啊,不!被杀害的少年,这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。
死了的人,躺在那儿吧,一个死了的人把你安葬了。
(将帕里斯放下墓中)人们临死的时候,往往反会觉得心中愉快,旁观的人便说这是死前的一阵回光返照;啊!这也就是我的回光返照吗?啊,我的爱人!我的妻子!死虽然已经吸去了你呼吸中的芳蜜,却还没有力量摧残你的美貌;你还没有被他征服,你的嘴唇上、面庞上,依然显着红润的美艳,不曾让灰白的死亡进占。
提伯尔特,你也裹着你的血淋淋的殓衾躺在那儿吗?啊!你的青春葬送在你仇人的手里,现在我来替你报仇来了,我要亲手杀死那杀害你的人。
原谅我吧,兄弟!啊!亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽?难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?为了防止这样的事情,我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;啊!我要在这儿永久安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束缚。
眼睛,瞧你的最后一眼吧!手臂,作你最后一次的拥抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网罗一切的死亡订立一个永久的契约吧!来,苦味的向导,绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉岩上冲撞过去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)啊!卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。
我就这样在这一吻中死去。
(死。
)。
劳伦斯神父持灯笼、锄、锹自墓地另一端上。
劳伦斯圣芳济保佑我!我这双老脚今天晚上怎么老是在坟堆里绊来跌去的!那边是谁?
鲍尔萨泽是一个朋友,也是一个跟您熟识的人。
劳伦斯祝福你!告诉我,我的好朋友,那边是什么火把,向蛆虫和没有眼睛的骷髅浪费着它的光明?照我辨认起来,那火把亮着的地方,似乎是凯普莱特家里的坟茔。
鲍尔萨泽正是,神父;我的主人,您的好朋友,就在那儿。
劳伦斯他是谁?
鲍尔萨泽罗密欧。
劳伦斯他来多久了?
鲍尔萨泽足足半点钟。
劳伦斯陪我到墓穴里去。
鲍尔萨泽我不敢,神父。我的主人不知道我还没有走;他曾经对我严辞恐吓,说要是我留在这儿窥伺他的动静,就要把我杀死。
劳伦斯那么你留在这儿,让我一个人去吧。恐惧临到我的身上;啊!我怕会有什么不幸的祸事发生。
鲍尔萨泽当我在这株紫杉树底下睡了过去的时候,我梦见我的主人跟另外一个人打架,那个人被我的主人杀了。
劳伦斯(趋前)罗密欧!嗳哟!嗳哟,这坟墓的石门上染着些什么血迹?在这安静的地方,怎么横放着这两柄无主的血污的刀剑?(进墓)罗密欧!啊,他的脸色这么惨白!还有谁?什么!帕里斯也躺在这儿,浑身浸在血泊里?啊!多么残酷的时辰,造成了这场凄惨的意外!那小姐醒了。
(朱丽叶醒。
)。
朱丽叶啊,善心的神父!我的夫君呢?我记得很清楚我应当在什么地方,现在我正在这地方。
我的罗密欧呢?(内喧声。
)。
劳伦斯我听见有什么声音。
小姐,赶快离开这个密布着毒氛腐臭的死亡的巢穴吧;一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。
来,出去吧。
你的丈夫已经在你的怀中死去;帕里斯也死了。
来,我可以替你找一处地方出家做尼姑。
不要耽误时间盘问我,巡夜的人就要来了。
来,好朱丽叶,去吧。
(内喧声又起)我不敢再等下去了。
朱丽叶去,你去吧!我不愿意走。
(劳伦斯下)这是什么?一只杯子,紧紧地握住在我的忠心的爱人的手里?我知道了,一定是毒药结果了他的生命。
唉,冤家!你一起喝干了,不留下一滴给我吗?我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作兴奋剂服下而死去。
(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的!。
巡丁甲(在内)孩子,带路;在哪一个方向?
朱丽叶啊,人声吗?那么我必须快一点了结。
啊,好刀子!(攫住罗密欧的匕首)这就是你的鞘子;(以匕首自刺)你插了进去,让我死了吧。
(扑在罗密欧身上死去。
)。
巡丁及帕里斯侍童上。
侍童就是这儿,那火把亮着的地方。
巡丁甲地上都是血;你们几个人去把墓地四周搜查一下,看见什么人就抓起来。
(若干巡丁下)好惨!伯爵被人杀了躺在这儿,朱丽叶胸口流着血,身上还是热热的好像死得不久,虽然她已经葬在这里两天了。
去,报告亲王,通知凯普莱特家里,再去把蒙太古家里的人也叫醒了,剩下的人到各处搜搜。
(若干巡丁续下)我们看见这些惨事发生在这个地方,可是在没有得到人证以前,却无法明了这些惨事的真相。
若干巡丁率鲍尔萨泽上。
巡丁乙这是罗密欧的仆人;我们看见他躲在墓地里。
巡丁甲把他好生看押起来,等亲王来审问。
若干巡丁率劳伦斯神父上。
巡丁丙我们看见这个教士从墓地旁边跑出来,神色慌张,一边叹气一边流泪,他手里还拿着锄头铁锹,都给我们拿下来了。
巡丁甲他有很重大的嫌疑;把这教士也看押起来。
亲王及侍从上。
亲王什么祸事在这样早的时候发生,打断了我的清晨的安睡?
凯普莱特、凯普莱特夫人及余人等上。
凯普莱特外边这样乱叫乱喊,是怎么一回事?
凯普莱特夫人街上的人们有的喊着罗密欧,有的喊着朱丽叶,有的喊着帕里斯;大家沸沸扬扬地向我们家里的坟上奔去。
亲王这么许多人为什么发出这样惊人的叫喊?
巡丁甲王爷,帕里斯伯爵被人杀死了躺在这儿;罗密欧也死了;已经死了两天的朱丽叶,身上还热着,又被人重新杀死了。
亲王用心搜寻,把这场万恶的杀人命案的真相调查出来。
巡丁甲这儿有一个教士,还有一个被杀的罗密欧的仆人,他们都拿着掘墓的器具。
凯普莱特天啊!——啊,妻子!瞧我们的女儿流着这么多的血!这把刀弄错了地位了!瞧,它的空鞘子还在蒙太古家小子的背上,它却插进了我的女儿的胸前!
凯普莱特夫人嗳哟!这些死的惨象就像惊心动魄的钟声,警告我这风烛残年,快要不久于人世了。
蒙太古及余人等上。
亲王来,蒙太古,你起来虽然很早,可是你的儿子倒下得更早。
蒙太古唉!殿下,我的妻子因为悲伤小儿的远逐,已经在昨天晚上去世了;还有什么祸事要来跟我这老头子作对呢?
亲王瞧吧,你就可以看见。
蒙太古啊,你这不孝的东西!你怎么可以抢在你父亲的前面,自己先钻到坟墓里去呢?
亲王暂时停止你们的悲恸,让我把这些可疑的事实审问明白,知道了详细的原委以后,再来领导你们放声一哭吧;也许我的悲哀还要远远胜过你们呢!——把嫌疑犯带上来。
劳伦斯时间和地点都可以作不利于我的证人;在这场悲惨的血案中,我虽然是一个能力最薄弱的人,但却是嫌疑最重的人。我现在站在殿下的面前,一方面要供认我自己的罪过,一方面也要为我自己辩解。
亲王那么快把你所知道的一切说出来。
劳伦斯我要把经过的情形尽量简单地叙述出来,因为我的短促的残生还不及一段冗烦的故事那么长。
死了的罗密欧是死了的朱丽叶的丈夫,她是罗密欧的忠心的妻子,他们的婚礼是由我主持的。
就在他们秘密结婚的那天,提伯尔特死于非命,这位才做新郎的人也从这城里被放逐出去;朱丽叶是为了他,不是为了提伯尔特,才那样伤心憔悴。
你们因为要替她解除烦恼,把她许婚给帕里斯伯爵,还要强迫她嫁给他,她就跑来见我,神色慌张地要我替她想个办法避免这第二次的结婚,否则她要在我的寺院里自杀。
所以我就根据我的医药方面的学识,给她一服安眠的药水;它果然发生了我所预期的效力,她一服下去就像死了一样昏沉过去。
同时我写信给罗密欧,叫他就在这一个悲惨的晚上到这儿来,帮助把她搬出她寄寓的坟墓,因为药性一到时候便会过去。
可是替我带信的约翰神父却因遭到意外,不能脱身,昨天晚上才把我的信依然带了回来。
那时我只好按照着预先算定她醒来的时间,一个人前去把她从她家族的墓茔里带出来,预备把她藏匿在我的寺院里,等有方便再去叫罗密欧来;不料我在她醒来以前几分钟到这儿来的时候,尊贵的帕里斯和忠诚的罗密欧已经双双惨死了。
她一醒过来,我就请她出去,劝她安心忍受这一种出自天意的变故;可是那时我听见了纷纷的人声,吓得逃出了墓穴,她在万分绝望之中不肯跟我去,看样子她是自杀了。
这是我所知道的一切,至于他们两人的结婚,那么她的乳母也是与闻的。
要是这一场不幸的惨祸,是由我的疏忽所造成,那么我这条老命愿受最严厉的法律的制裁,请您让它提早几点钟牺牲了吧。
亲王我一向知道你是一个道行高尚的人。罗密欧的仆人呢?他有什么话说?
鲍尔萨泽我把朱丽叶的死讯通知了我的主人,因此他从曼多亚急急地赶到这里,到了这座坟堂的前面。这封信他叫我一早送去给我家老爷;当他走进墓穴里的时候,他还恐吓我,说要是我不离开他赶快走开,他就要杀死我。
亲王把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那个伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?
侍童他带了花来散在他夫人的坟上,他叫我站得远远的,我就听他的话;不一会儿工夫,来了一个拿着火把的人把坟墓打开了。后来我的主人就拔剑跟他打了起来,我就奔去叫巡丁。
亲王这封信证实了这个神父的话,讲起他们恋爱的经过和她的去世的消息;他还说他从一个穷苦的卖药人手里买到一种毒药,要把它带到墓穴里来准备和朱丽叶长眠在一起。这两家仇人在哪里?——凯普莱特!蒙太古!瞧你们的仇恨已经受到了多大的惩罚,上天借手于爱情,夺去了你们心爱的人;我为了忽视你们的争执,也已经丧失了一双亲戚,大家都受到惩罚了。
凯普莱特啊,蒙太古大哥!把你的手给我;这就是你给我女儿的一份聘礼,我不能再作更大的要求了。
蒙太古但是我可以给你更多的;我要用纯金替她铸一座像,只要维洛那一天不改变它的名称,任何塑像都不会比忠贞的朱丽叶那一座更为卓越。
凯普莱特罗密欧也要有一座同样富丽的金像卧在他情人的身旁,这两个在我们的仇恨下惨遭牺牲的可怜的人儿!
亲王清晨带来了凄凉的和解,
太阳也惨得在云中躲闪。
大家先回去发几声感慨,
该恕的、该罚的再听宣判。
古往今来多少离合悲欢,
谁曾见这样的哀怨辛酸!(同下。)
注释厄科(Echo),是希腊神话中的仙女,因恋爱美少年那耳喀索斯不遂而形消体灭,化为山谷中的回声。
彼特拉克(Petrarch,1304—1374),意大利诗人,他的作品有很多是歌颂他终身的爱人罗拉的。
即“迷迭香”(Rosemary),是婚礼常用的花。
法厄同(Phaethon),是日神的儿子,曾为其父驾御日车,不能控制其马而闯离常道。故事见奥维德《变形记》第二章。
安吉丽加,是凯普莱特夫人的名字。
罗密欧与朱丽叶的爱情故事
男女主人公出生在两个世代为仇的封建家族,他们在偶然的相会中一见倾心,却根本不可能在一起。
他们求助于劳伦斯神父,神父同情和理解他们,暗中给他们举行了婚礼。
但封建家长凯普莱特却要把女儿朱丽叶许配给少年贵族帕里斯,并强令马上成婚。
下面为大家精心整理了一些关于罗密欧与朱丽叶的爱情故事,欢迎查阅。
罗密欧与朱丽叶的爱情故事1
我从小就喜欢看书,一到寒假,便缠着妈妈到图书馆借了几本书,其中《饥仿罗密欧与朱丽叶》特别吸引我的眼球,我一口气把它给看完了。
《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚的传世经典之作,被人们称为西方版的“梁山伯与祝英台”。
它讲述了这样一个经典的爱情故事:故事发生在维洛那名城。
罗密欧与朱丽叶一见钟情,订下了海誓山盟,但双方家族是世仇。
罗密欧在格斗中杀死了朱丽叶的堂兄,被驱逐出城。
朱丽叶被父亲逼迫嫁给一位伯爵。
万般无奈之下,朱丽叶服用了假死的药。
罗密欧得知“死讯”,连夜赶回,在朱丽叶身旁服毒殉情。
药效过后,朱丽叶醒来,发现罗密欧己死,她悲痛欲绝,将匕首深深地刺进了自己的胸膛。
当我读到“罗密欧从他怀里掏出毒药,倒进嘴里”时,我的心仿佛被揪了起来:“罗密欧,你等等,你等等,朱丽叶只是服用了假死的药!朱丽叶马上就要醒来!”可是,再喊什么也没用了,毒药结束了罗密欧年轻的生命!
罗密欧与朱丽叶的死,换来了两个家庭的和解,但正是由于家族的仇恨才酿成了这种无法挽回的悲剧。为什么直到众人纷纷的离逝,直到最后一刻,仇恨才化解?为什么两家人不能互相宽容,互相谅解一些呢?如果双方能够宽容一点,那么结局也许就不会如此。
仇恨使人丧失了理智,丢失了许多人的性命。
我想我们应该学会“退一步,海阔天空”,用一颗宽容的心去待人。
在现实生活中,我们同学之间也要学会宽容,这样才能友好相处,共同进步。
平时,经常见到同学之间因为一点小事而争吵,最终伤了感情。
仇恨不会使人快乐,宽广的心胸才能与人和谐相处。
罗密欧与朱丽叶的爱情故事2
最近看了莎士比亚的著作,第一部是《罗密欧与朱丽叶》。从小就有听说过罗密欧与朱丽叶的故事,都不全面,只知道他们的爱情很伟大。
可以亲眼看到罗密欧与朱丽叶的故事,心里很开心,一些埋藏了很久的疑问也全部解开了。
我利用晚上休息时间看完了《罗密欧与朱丽叶》御运。
结局很凄惨,即使死在一起,也未能在最后一刻和对方说句话。
他们的爱情并没有我想像中的伟大,心里有些失望。
罗密欧在未遇见朱丽叶之前,对罗瑟琳爱的很疯狂。
在一次舞会上,遇到朱丽叶,对朱丽叶一见钟情。
从些忘了罗瑟琳的存在。
心转变的如此之快,让我很怀疑罗密欧的爱。
他的爱情在我眼中是随便的,容易改变的。
或许也可以说,他的爱情是建立在女子美丽的容貌之上。
他们的爱情是闪电式的。假如罗密欧与朱丽叶的爱情没有磨难,而是快乐的生活在一起,有谁可以保证,罗密欧不会在以后的生活中又遇见另一个“朱丽叶”呢?毕竟世界上的美丽女子有很多。
罗密欧与朱丽叶真正在一起的时间,少的可怜。
然而却可以为了对方付出生命。
这点让我很难理解。
或许这也就是他们爱情的伟大之处吧!之所以他们的爱情伟大,是因为他们可以为爱情付出最宝贵的东西:生命。
在世人眼里,可以为某种东西付出生命,都是伟大的。
每一段爱情都会存在一些缺憾,在当事人的心里,只要可以在一起就是最完美的结局。爱可以包容一切。
罗密欧与朱丽叶的爱情故事3
本剧不论于古于今,都有着不可复制不可替代的深远影响,是悲剧创作的一座不朽的丰碑。
先不说剧中的伉俪情深、缱绻缠绵,单看莎翁对跌宕剧情的精巧构思,尤其是将药作为一个影响剧情发展的极具悲剧色彩的点,就不得不叹服莎翁浩瀚的想象力它让罗密欧殒命,让朱丽叶被埋进象征死亡的坟茔,也最终送葬了他们的感情。
在莎翁的笔下,朱丽叶所饮之药,只是一种让生命在42小时内假死的药,当朱丽叶在坟墓中醒来,看见的却并不是新郎伴她奔向完美的世界,而是罗密欧倒毙一旁的残酷现实,原来罗密欧以为朱丽叶已经香消玉殒,他亦饮下烈性毒药,此烂拆纤烈性毒药纵使有二十个人的气力,也会立刻殒命。
但药本身岂会变成悲剧,只有人才会啊!药的背后,其实交错的是一幕幕爱恨情仇、人情世故,这对有情人最终也是因此而双双奔赴黄泉。
这不得不谈到当时势力强大的封建势力。
在那样的时代里,自由婚恋作为一个新生事物,可说是举步维艰,更何况罗密欧与朱丽叶双方的家族本是世仇,当两人在劳伦斯神父的支持下最后成婚,两个家族之间的世仇也许能够就此消解,可一场突如其来的械斗却如洪水猛兽般将罗密欧推向了被放逐的境地,唉!我是受命运玩弄的人。
这真是惊天动地的嘶吼哀号啊!新婚的罗密欧,方才还是春日般的风和日丽,霎时刻,却被一场飞沙走石、狂风骤雨,卷走了一切期望与幸福。
之后,亲王的亲戚巴里斯向朱丽叶求婚,朱丽叶被逼出嫁,在被逼出嫁的前夕,朱丽叶服下了神父劳伦斯配制的假死药,可一切却变得阴差阳错,四十二小时后,期望全都化成了泡影,两人生命的篇章也这样永远的完结了。
仇恨是罗密欧与朱丽叶悲剧的根源,罗密欧与朱丽叶的悲剧也是那个时代的悲剧。
罗密欧与朱丽叶的爱情故事4
“啊,罗密欧,罗密欧!”朱丽叶说:“你在哪儿啊,罗密欧?为了我的缘故,别认你的父亲,丢掉你的姓吧!要是你不肯的话,只要你发誓永远爱我,我就不再姓凯普莱特了。”
当我想起朱丽叶说的话,我突然有一种深深的感觉。
《罗密欧与朱丽叶》主要讲述了在凯普莱特和蒙太古两大家族不和睦的情况下,朱丽叶与罗密欧毅然相爱,他们不顾一切地相爱,过程异常曲折。
最让人痛心的是,在经历了这么多磨难之后,他们却用自己的生命,来结束上一代人之间的纠纷。
这是一个悲剧,然而,这一悲剧却真实地反映了当时的社会背景。
那是一个反封建斗争的时代,其中,争取婚姻自由的斗争比较集中和激烈。
通过《罗密欧与朱丽叶》,我们可以看到莎士比亚作品所揭示的当时政治和社会生活的黑暗。
在这部悲剧中,莎士比亚有力地谴责了封建社会扼杀爱情自由的行为,谴责了几代人之间无原则的世仇。
同时,我们也看到了年轻一代真挚、热情、不屈的爱,值得称赞。
是啊!中世纪僧侣统治下的禁欲主义是多么可恶。
从罗密欧与朱丽叶的故事中,我们可以感受到邪恶的力量。
在当时的社会背景下,除了罗密欧与朱丽叶的悲剧爱情故事,是不是还有这样一对对令人心碎的恋人呢?他们是顺从还是反抗?但是,有多少家庭在等待血的教训呢?。
罗密欧与朱丽叶,他们是封建社会的一面镜子,一面普通而又非凡的镜子。
他们反映了封建社会的丑恶,也反映了他们争取爱情自由的决心和勇气。
我们都应该赞颂后者的这种高尚情操。
罗密欧与朱丽叶的爱情故事5
这是个非常感人的故事。
在古代意大利的维洛那城里,有两个世仇大家族,蒙太古家和凯普莱特家。
蒙太古的独子罗密欧在凯普莱特家的盛大舞会上,见到了主人的独生女,维洛那城最美丽的女孩朱丽叶。
于是两人一见钟情。
不顾家族的仇恨,坠入爱河。
他们不顾两个家庭的强烈反对私定终身。
最后因罗密欧失手杀人,被逐出维洛那城。
朱丽叶为逃避家人安排的婚约,于是在好心的芝伦斯神父的帮助下假死。
偷偷回城的罗密欧不知道真相,为朱丽叶的死悲痛不已。
便喝下毒药死在朱丽叶的身边。
当朱丽叶醒过来时发现罗密欧已经死了,毅然用短剑结束了自己的生命。
第一次读这个故事时,我已经泪如雨下。罗密欧与朱丽叶那坚定的爱情,悲惨的结局,无不可以打动每一个人,正是他们那金子般善良,冰雪般纯洁的心把两个家族的世仇化解了,虽然他们为爱殉情,可是那段唯美的爱情故事却传为佳话,永远流传在人间。
那个时候子女结婚的年龄是那么小,在本该是最无忧无虑快乐的花季年龄就要承担生活的负担,坦然面对死亡。
罗密欧他们为捍卫爱情在街上拼死搏斗,而那些旁观者只会煽风点火,不曾考虑过别人的痛苦与死活,只要事情与自己无关又能够让自己从沉闷的生活中解脱一下又何妨呢?那时的人们好无知,竟然为了一时私欲而忽略了他人的感受。
他们可曾想过这对忠贞的恋人心里是怎么想的?父母不顾朱丽叶的感受就给她私定终身,不就是为了金钱,荣誉吗?不就是为了找个有钱的女婿出去风光吗?但是最后,他们终于觉醒了,和有着世仇的对方和解了,这也算是一个完美的结局。
他们之间的那段情,是我所不能体会的。
而我也为他们感到惋惜。
因为他们并没有真正地在一起度过幸福的一天。
莎士比亚是用剧本形式展现罗密欧与朱丽叶之间的故事。
所以我认为这本剧本能取得成功,最主要的因素是此书独特的语言魅力。
而这独特的语言魅力是莎士比亚的剧本所特有的。
譬如此剧中众多精妙的比喻,令读者一读就心领神会;众多的排比句,增强了语势,令读者身临其境……。
罗密欧与朱丽叶的爱情故事6
《罗密欧与朱丽叶》是一本悲喜小说。
这是一本十分经典的爱情小说,叫人百读不厌。
偶然一天,我发现了这本书,便津津有味的读了起来。
这故事主要讲述了主人公罗密欧爱上了仇人家的小姐朱丽叶,虽然萌生了美丽动人的爱情之苗,可是,为了两家的纠葛,在未开花结果钱,就已被暴风雨摧残了。
这两个年轻人做了两家仇恨的牺牲者。
故事结尾是悲惨的,但是正是他们的牺牲,才使得两家认识到了自己的错误。
虽然化敌为友,但是两个年轻人的生命却再也不会回来了。
其实罗密欧与朱丽叶两家人并不是坏人,他们也有好的一面,只是两家人坚持自己的立场,因此产生了误会,最终酿成悲剧。
在现实生活中,也有许多像罗密欧与朱丽叶这样的年轻人,但也许双方家长的看法会使他们寻不到真爱。世界上不是什么故事都能完美收尾,但从另一个角度去看,也许它也可以很完美。
这本小说是英国伟大的剧作家——威廉·莎士比亚的动人作品,它是莎士比亚的悲剧代表作之一。
直到现在,《罗密欧与朱丽叶》的故事依然广为流传,相信你阅读之后,也一定会为可怜的罗密欧与朱丽叶撒下同情的热泪。
罗密欧与朱丽叶的爱情故事相关文章:
★罗密欧与朱丽叶读书心得800字
★罗密欧与朱丽叶读后感
★罗密欧与朱丽叶读书笔记800字
★罗密欧与朱丽叶读后感读书心得5篇
★罗密欧与朱丽叶读书笔记500字
★罗密欧与朱丽叶800字读后感5篇
★罗密欧与朱丽叶读书笔记300字
★罗密欧与朱丽叶读书笔记5篇
★2021年罗密欧与朱丽叶读后感
★罗密欧与朱丽叶读后感范文800字
求罗密欧与朱丽叶 中文剧本
旁白:开场)
故事发生在维洛那名城,
有两家门第相当的巨族,
累世的宿怨激起了新争,
鲜血把市民的白手污渎。
是命运注定这两家仇敌,
生下了一双不幸的恋人,
他们的悲惨凄凉的殒灭,
和解了他们交恶的尊亲。
这一段生生死死的恋爱,
还有那两家父母的嫌隙,
把一对多情的儿女杀害,
演成了今天这一本戏剧。
第一幕
(道具:无;灯光:灯火通明)
开普莱特:诸位朋友,欢迎欢迎!足趾上不长茧子的小姐太太们跳
一回舞吧!来,乐工们,奏起音乐!姑娘们跳起来吧!。(奏乐:春之声圆舞曲)(众人开始跳舞)
(罗密欧看见朱丽叶,被她的美貌吸引而走向她,请求与她跳舞)
罗密欧:如果我这双俗手上的尘污,亵渎了你神圣的庙宇,这两片嘴唇,含羞的信徒,愿意用一吻来乞求你宥恕。(音乐渐停)
朱丽叶:信徒,莫将你的手儿侮辱,这样才是最虔诚的礼敬;神明
的手宏陵本容许信徒接触,掌心的密合远胜如亲吻。
罗密欧:神明,请容我把殊恩受领。(吻朱丽叶手)(抬头,深情)这一吻涤清了我的罪孽。
朱丽叶:你唇间的罪却沾上了我的指间。
罗密欧:啊,我的唇间有罪?感谢你精心的指摘!(恋恋不舍)让我收回吧。
奶妈:小姐,夫人要跟你说话。
罗密欧:谁是她的母亲?
奶妈:她的母亲就是这儿府上的太太。
罗密欧:她是凯普莱特家里的人吗?上帝啊,我的生死现在操控在我仇人的手里了!
朱丽叶:过来,奶妈。那边那位绅士是谁?
奶妈:他是罗密欧,是蒙太古家里的人,咱们仇家的独子。
朱丽叶:什么?!恨灰中燃起了爱火融融,若不该相识,何必相逢!昨天的仇敌磨弊,今日的情人,这场恋爱怕要种下祸根。
奶妈:什么?小姐,你在说什么?
朱丽叶:啊,(惊慌中强装镇定)没什么,这是刚才那个陪我跳舞的人教给我的几句诗。
(侍女内呼:小姐!)
朱丽叶:就来,就来!咱们去吧;客人们都已经散了。
罗密欧:我的心还逗留在这里,我能够就这样掉头前去吗?转回去,
你这无精打彩的身子,去找寻你的灵魂吧。
(攀登墙上,跳入墙内。)
般务利欧:罗密欧!罗密欧兄弟!
迈岳西欧:看样子,他一定溜回家去睡了。
般务利欧:我看不尽然。他往这条路上跑,一定跳进这花园的墙里去了。
迈岳西欧:这个疯子,那可是凯普莱特家的啊!
般务利欧:我看我们还是走吧;他要避着我们,找他也是白费辛勤。
(同下。
)。
(关闭所有灯光)
旁白:月撒银辉,对于朱丽叶来说,这本是宁静安详的夜晚,然而由于罗密欧的闯入,平添了些许幽怨。
第二幕凯普莱特家的花园(罗密欧,朱丽叶)
(道具:制作的阳台;亮起少数灯光,整场灯光昏暗,造成月下景的感觉;音乐:Juliet独白音乐)
朱丽叶:啊!罗密欧,罗密欧,你为什么叫罗密欧呢?否认你的父
亲,放弃你的名字吧!如果你愿意,便立下爱我的誓言,
我也不再姓开普莱特了。
罗密欧:(小声)我是继续听下去呢,还是现在就对她说话?
朱丽叶:你是什么人,在黑夜里躲躲闪闪地偷听人家的话?
罗密欧:我没法告诉你我叫什么名字。敬爱的神明,我痛恨我自己的
名字,因为它是你的仇敌;要是把它写在纸上,我一定把这
几个字撕成粉碎。
朱丽叶:你不是罗密欧,蒙太古家里的人吗?
罗密欧:不是,姑娘,要是你不喜欢这个名字。
朱丽叶:告诉我,你怎么会到这儿来,为什么到这儿来?花园的墙这
么高,是不容易爬上来的;要是,要是我家里的人瞧见你在这儿,他们一定不让你活命!
罗密欧:我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻
隔的;爱情的力量所能够做到的一切,我都会冒险尝试,在我对你的爱面前,家人的仇怨又算得了什么呢!。姑娘,你看这轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我愿以此发誓——
朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,每个月都有盈亏圆缺,它是多么变化无常啊;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样,而我,永不愿意你这样。
奶妈:小姐,该蔽游戚休息了!
朱丽叶:我要走了,(强烈的不舍)再会。
晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头。
!。
罗密欧:啊!你就这样离我而去?你可知道,从见你的第一眼起,我已把我全部的爱恋都给了你。
朱丽叶:亲爱的,我明白,我亦同样爱着你。
奶妈:(在内)小姐!
朱丽叶:(对内)就来。亲爱的蒙太古,明天我会叫人去给你送信,
愿你不要负心,晚安!离别是这样甜蜜的凄清,我真想向你道晚安直到天明!(下。)
罗密欧:但愿睡眠合上你的眼睛!但愿平静安息我的心灵!
(灯光逐渐完全熄灭;音乐逐渐减弱停止)
旁白:几天来,除了信件的沟通,他们还通过各种方式私下见面。
他们的爱情正在潜滋暗长。
最后他们约定,在神父劳伦斯的修道室里举行婚礼,(奏起婚礼进行曲)结为夫妻.(稍停顿)可谁料,(风雨交加声)幸福来的如此迅速,甜美得让人忘记了这原本就是被诅咒的结合,你看,黑暗正张开幕布,一步步袭来。
第三幕广场(迈岳西欧、般务利欧)
(道具:四把佩剑;灯光:完全打开,造成白天的场面)
迈岳西欧:热死人了!这种天气最容易大动肝火。
般务利欧:咱们还是回去吧。天这么热,凯普莱特家里的人满街都是,
要是碰到了他们,又免不了吵架
般务利欧:嗳哟!凯普莱特家里的人来了
迈岳西欧:哼,那种人,有什么可怕的。。
(提巴尔特上)
提拨尔特:两位晚安!我要跟你们中间无论哪一位说句话。
迈岳西欧:要是您愿意在一句话以外,再跟我们较量一两手,那我们
倒愿意奉陪。
提拨尔特:只要您给我一个理由,您就会知道我也不是个怕事的人。
迈岳西欧:您不会自己想出一个什么理由来吗?
(罗密欧上)
提伯尔特:好,我要找的人来了;我才不跟你吵。
提拨尔特:罗密欧,我对你的憎恨使我不能给你一个更好的称呼了
——你是个混蛋!(拔刀)
罗密欧:我从来没有冒犯过你。
迈岳西欧:居然这样侮辱我的朋友!提拨尔特看刀!(两边人马混战。
提拨尔特从罗密欧臂下刺中了迈岳西欧后逃下。)
罗密欧:我的迈岳西欧!
迈岳西欧罗密欧,般务利欧,来生再见!
(死去)
般务利欧:勇敢的迈岳西欧已经死了!他已经撒手离开尘世,他的
英魂已经升上天庭了!
罗密欧:这位高尚的朋友,国王的近亲,为了我,失去了他宝贵的
生命!
提拨尔特(对罗密欧):你这该死的小子,你生前跟他做朋友,死
后也去陪他吧!(拔刀)
罗密欧:迈丘西欧的阴魂就在我们头上,他在等着你去跟他作伴;这
柄剑可以替我们决定谁死谁生。
(二人互斗;提伯尔特倒下。)
罗密欧对般务利欧:快走呀!
(灯光完全熄灭)
旁白:这个噩耗迅速传遍全城,于是亲王下令将罗密欧放逐。
第四幕凯普莱特家(奶妈,朱丽叶、开普莱特夫人)
(道具:扫帚,床、桌子;灯光开)
(朱丽叶很幸福在摆弄戒指,回味婚礼,侍女在一旁轻快地打扫房间)
奶妈:小姐!小姐!提伯尔特死了,罗密欧放逐了;罗密欧杀了提伯尔特,
他现在被放逐了。
朱丽叶:上帝啊!提伯尔特,他,他……他死了……竟是死在罗密欧手里?不,不可能,这不是真的,我不信,我不信啊!
奶妈:是的是的呀!(风雨声)
朱丽叶:这是一阵什么风暴!提伯尔特死了,罗密欧又被放逐了!
一个是我的最亲爱的表哥,一个是我的更亲爱的夫君?那么,
可怕的号角,宣布世界末日的来临吧!你这万恶的世界,竟然连这样的两个人都容不下吗?
侍女:小姐,小姐冷静啊!你快到房里去吧;我去找罗密欧来安慰你,我知道他在什么地方。相信我,你的罗密欧今天晚上一定会来看你;他现在躲在劳伦斯神父的寺院里,我就去找他。
朱丽叶:啊!好……好!(恍然大悟)你快去找他;把这戒指拿去给我的忠心的骑士,叫他来作一次最后的诀别。
(背景音乐停)(各下。
)。
(朱丽叶到房里躺在床上,茶饭不思。
开普莱特夫人上。
)。
凯普莱特夫人:啊!怎么,朱丽叶!
朱丽叶:母亲,我不大舒服。
开普莱特夫人:孩子,我知道提拨尔特的死对你打击很大,可是一个失去的亲人,不是眼泪哭得回来的。(停顿下)孩子,现在我要告诉你一个好消息。
朱丽叶:妈妈,您是来取笑我么?这样悲惨的时候,还有什么可以称得上是好消息呢?
凯普莱特夫人:孩子,你有一个体贴你的好爸爸;他为了替你排解愁闷,已经为你选定了一个大喜的日子,这个星期四,你就能嫁给那位英俊、年轻、高尚的绅士——帕里斯伯爵了!
朱丽叶:妈妈,你开什么玩笑!
开普莱特夫人:我没有开玩笑。
你必须嫁给他。
(语速慢,严厉)。
朱丽叶:啊,我的亲爱的母亲!不要丢弃我!把这门亲事延期一个月或是一个星期也好;或者要是您不答应我,那么就请您把我的新床安放在提伯尔特幽暗的坟茔里吧!
凯普莱特夫人:别闹了,快点收拾收拾,准备做新娘子吧!
(开普莱特夫人下)
朱丽叶:天知道我心里是多么难过,难道它竟会不给我一点点慈悲吗?
奶妈:朱丽叶小姐,不如去问问劳伦斯神父吧。
朱丽叶:恩,对!我要到神父那儿去向他求救;要是一切办法都已用尽,我起码还有死这条路。(朱丽叶下)
(灯光完全熄灭)
旁白:于是,朱丽叶再次找到了劳伦斯神父。
第五幕修道室里(朱丽叶,神父)
(道具:匕首、药瓶;灯光开启)
朱丽叶:神父,现在如何是好?
劳伦斯:啊,朱丽叶!我早已知道你的悲哀,实在想不出一个万全的
计策。我听说你在星期四必须跟这伯爵结婚,而且毫无拖延
的可能了。
朱丽叶:要是您的智慧也不能帮助我,那么只要您赞同我的决心,我
就可以立刻用这把刀解决一切。
劳伦斯:住手!要是你因为不愿跟帕里斯伯爵结婚,能够毅然视死如
归,那么你也一定愿意采取一种和死差不多的办法,来避免
这种耻辱;倘然你敢冒险一试,我就把办法告诉你。
朱丽叶:神父,无论什么使我听了战栗的事,只要可以让我活着对我的爱人做一个纯洁无瑕的妻子,我都愿意毫不恐惧、毫不迟疑地去。
劳伦斯:好,那么放下你的刀;快快乐乐地回家去,答应嫁给帕里斯。
这一个药瓶你拿去,明天晚上等你上床以后,就把这里面炼
就的液汁一口喝下,就会处于一种与死无异的状态中,四十二
小时后,你就会仿佛从一场酣睡中醒过来。他们发现你死了后,
会载着你到凯普莱特族中祖先的坟茔里。同时我会写信给罗
密欧,告诉他我们的计划,叫他立刻到这儿来,等你一醒过
来,你就可以跟罗密欧在一起了。只要你不临时变卦,不中
途气馁,这一个办法一定可以使你避免这一场眼前的耻辱。孩子,愿上帝保佑你.
朱丽叶:好的,神父,我会按您说的去做。再会。
(灯光关闭)
旁白:结束了和神父的秘密交谈,朱丽叶马不停蹄地赶回家,准备实现这一伟大的计划。
第六幕朱丽叶的卧室(奶妈,朱丽叶,凯普莱特)
(道具:床、毒药;灯光开启)
朱丽叶:母亲!我们已经选择好了明天需用的一切,所以现在请您
让我一个人在这儿吧;让奶妈今天晚上陪着您不睡,因为我
相信这次事情办得太匆促了,您一定忙得不可开交。
凯普莱特夫人:晚安!早点睡觉,你应该好好休息休息。
朱丽叶:好的,母亲。
(凯普莱特夫人及奶妈下。)
朱丽叶:再会!上帝知道我们将在什么时候相见。我觉得仿佛有一
阵寒颤刺激着我的血液,简直要把生命的热流冻结起来似的。
啊,瞧!那不是提伯尔特的灵魂,正在那里追赶罗密欧,报
复他的一剑之仇吗?等一等,提伯尔特,等一等!罗密欧,
我来了!我为你干了这一杯!
奶妈:小姐!喂,小姐!朱丽叶!今天是你大喜的日子,醒醒啦!她准是睡熟了。
喂,小羊!醒醒啦。
哎,你这懒丫头!亲亲!小姐!怎么!一声也不响?。
小姐!小姐!小姐!我必须把你叫醒。
小姐!小姐!嗳哟!我的小姐死了!老爷!太太!。
(凯普莱特,凯普莱特夫人,帕里斯上)
凯普莱特:吵什么?什么事?
奶妈:她死了,小姐她死了呀!
(开普莱特夫人蹲坐在地,奶妈忙过去搀扶)
开普莱特(扑倒在朱丽叶身上):嗳哟,嗳哟!我的孩子,我的
唯一的生命!醒来!睁开你的眼睛来!你死了,叫我怎么活得
下去?
(众人痛哭)
劳伦斯:静下来!你们这样乱哭乱叫是无济于事的。揩干你们的眼
泪,把你们的香花散布在这美丽的尸体上,按照着习惯,
把她穿着盛装抬到教堂里去。先生,您进去吧;夫人,您
陪他进去;巴里斯伯爵,您也去吧;大家准备送这具美丽
的尸体下葬。
(凯普莱特夫妇、巴里斯、劳伦斯同下。)
(灯光逐渐熄灭)
旁白:原本神父派人送亲笔信给放逐在外的罗密欧,未料信差中途耽搁,为及时将讯息送达,而罗密欧却早已听说朱丽叶过世一事,他买了一瓶毒药(这是真正的毒药)连夜偷偷赶回维洛纳,并溜进卡普莱特家的地下陵墓里,想见茱莉叶最后一面。
第七幕
(道具:两把长剑、一把匕首、毒药瓶、床;灯光开启)
帕里斯:这些鲜花替你铺盖新床;惨啊,一朵娇红永委沙尘!我要用
沉痛的热泪淋浪,和着香水浇溉你的芳坟;夜夜到你墓前散
花哀泣,这一段相思啊永无消歇!
(脚步声)
嗯?谁来了?
罗密欧:你这无情的泥土,吞噬了世上最可爱的人儿!、
(将墓门掘开)
帕里斯:啊!你就是那个已经被放逐出去的万恶的蒙太古!停止你的
罪恶吧,难道你杀了他们嫌不够,还要在死人身上发泄你的
仇恨吗?我要为他们报仇!
罗密欧:你一定要激怒我吗?那么,好,来吧!
二人格斗。)
(拔剑,两人搏斗,帕里斯倒下)
(音乐ATimeforUs响起)
罗密欧:啊,我的爱人!我的妻子!死神虽然吸干了你甜蜜的气息,
却没有力量摧毁你的美丽。你没有被征服,美丽的红旗仍
然轻拂着你的嘴唇和面颊,死神的白旗还未插到那里啊!
亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽?难道那虚无的死
亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿
在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?为了防止这样的事情,
我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留
在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;啊!我要在这
儿永久安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束
缚。眼睛,瞧你的最后一眼吧!手臂,作你最后一次的拥
抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网
罗一切的死亡订立一个永久的契约吧!来,苦味的向导,
绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉
岩上冲撞过去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)
啊!卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。我就这
样在这一吻中死去。
(死。
)。
(音乐ATimeforUs暂停)
(劳伦斯神父持自墓地另一端上。)
劳伦斯:圣芳济保佑我!我这双老脚今天晚上怎么老是在坟堆里绊
来跌去的!那边是谁?(趋前)罗密欧!嗳哟!嗳哟,这
坟墓的石门上染着些什么血迹?在这安静的地方,怎么横
放着这两柄无主的血污的刀剑?(进墓)罗密欧!啊,他
的脸色这么惨白!还有谁?什么!帕里斯也躺在这儿,浑
身浸在血泊里?啊!多么残酷的时辰,造成了这场凄惨的
意外!那小姐醒了。
(朱丽叶醒。)
朱丽叶:啊,善心的神父!我的夫君呢?我记得很清楚我应当在什
么地方,现在我正在这地方。我的罗密欧呢?
(音乐ATimeforUs继续响起)
劳伦斯:小姐,一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。
来,出去吧。
你的丈夫已经在你的身边死去;帕里斯也死了。
巡夜的人就要来了,朱丽叶,去吧。
朱丽叶:去,你去吧!我不走。(劳伦斯下)这是什么?一只
杯子,紧紧地握住在我的忠心的爱人的手里?我知道了,
一定是毒药结果了他的生命。唉,冤家!你一起喝干了,
不留下一滴给我吗?那么,我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作蜜汁服下而死去。(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的!
啊,好刀子!(攫住罗密欧的匕首)就让我死在你身边,让这一晚成为永恒吧!
(扑在罗密欧身上死去。)
旁白:两家的父母闻讯赶来,神父向他们讲述了罗密欧和朱丽叶凄美的爱情故事。
在失去儿女之后,两家的父母才幡然悔悟,但为时已晚。
从此,两家消除积怨,将罗密欧与朱丽叶合葬,并在城中为其铸了两座金像。
罗密欧与朱丽叶的故事开始渐渐流传下来,这也是在警戒我们,怨恨只能带来祸端,唯有真爱才能永恒。
(音乐渐终,全场人上去鞠躬)
这是我上网查的本来也是要演话剧的,可是老师说太长了只好放弃!!希望采纳!!
罗密欧与朱丽叶一书?
《罗密欧与朱丽叶》是英国剧作家威廉·莎士比亚(WilliamShakespeare)于1595年前后创作的一部爱情悲剧,也是莎士比亚全部作品中最著名的爱情悲剧之一,全剧围绕着男女主角罗密欧和朱丽叶展开。
故事描述的是罗密欧,一位有钱的贵族小伙子,与一位名叫朱厅举丽叶的贫穷公主一见钟情,情意绵绵,却因为他们的社会地位和家庭的不同,正橡而不得不分离,最终由于绝望而彼此殉情,悲举伏旁剧的故事令人落泪。
望采纳
相关阅读推荐
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-02-28
-
2023-07-14
-
2023-03-02
-
2022-11-15
-
2023-07-28
-
2022-11-24
-
2022-11-25