英语二级口译的资料有哪些?如何备考二级口译证?

作者:步凯德时间:2023-07-23 13:31:33

导读:" 英语二级口译是一项测试英语口译能力的考试,通常用于评估个人在翻译和口译方面的能力。以下是一些关于英语二级口译的资料以及备考二级口译证的建议:1.考试内容:-口译理论:包括基本概念、技巧和原则等。-听力理解:倾听并理解演讲、讲座、对话和短文等。-口译实践:将"

  英语二级口译是一项测试英语口译能力的考试,通常用于评估个人在翻译和口译方面的能力。以下是一些关于英语二级口译的资料以及备考二级口译证的建议:

1.考试内容:

  -口译理论:包括基本概念、技巧和原则等。

  -听力理解:倾听并理解演讲、讲座、对话和短文等。

  -口译实践:将听到的内容翻译成口译译文。

2.准备资料:

  -口译教材:选择合适的教材,学习口译基本知识和技巧。

  -外语学习资源:利用网络、电视、广播等渠道提高听力理解能力。

  -翻译练习:进行口语翻译练习,提高口译实践能力。

3.备考建议:

  -制定学习计划:根据自己的时间和能力,合理安排口译学习和练习时间。

  -积累词汇和表达:扩大词汇量,学习常用的口语表达方式,提高口译的流利度和准确性。

  -多听多练:通过听力练习和口译实践,提高对英语的听力理解和翻译能力。

  -制定策略:熟悉口译考试的题型和要求,制定适合自己的解题策略,提高答题效率和准确性。

  -参加模拟考试:参加口译模拟考试,熟悉考试的环境和流程,提前适应考试压力。

4.注意事项:

  -注意时间管理:在口译实践中,注意控制时间,提高对听到内容的理解和翻译速度。

  -保持冷静:考试时保持冷静,不要紧张或慌张,注意调节语速和语调,确保翻译的准确性和流畅度。

  -注重技巧训练:学习并掌握一些常用的口译技巧,如概括、转述和同义替换等,提高翻译的效果和语言表达能力。

  总结起来,备考英语二级口译证需要系统地学习口译理论和技巧,提高听力和口译实践能力,制定合适的学习计划并进行模拟考试。

  同时,要注意时间管理和保持冷静,注重技巧训练。

  通过科学的备考和努力,相信大家都能够顺利获得英语二级口译证。

备考二级笔译考试,哪位大神可以推荐一些用书吗

CATTI二级笔译共有五本参考书:

  《全国翻译专业资格考试指定教材英语察旦笔译实务(2级)》《全国翻译专业资格考和衡试指定教材英语笔译综合能力(2级)》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译实务(2级)教材配套训练》。

  《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语笔译综合能力(2级)教材配套训练》《全国翻译专业资格考试辅导丛书英语备考词汇全攻略(2级)》。

  三级口译和二级口译考试科目的口译实务的主要区别在于材料的长度和信息量不同。

  CATTI三级口译实务(30分钟)考对话英译汉、对话汉译英、败棚扰英译汉交替传译300词,汉译英交替传译200字;CATTI三级口译综合(60分钟)考听力理解(听后做正误判断、听后选择正确表述、听力填空、听后写概要-听500词的内容,写150词的概要)。

  二级“口译综合能力”考试由四部分组成:“判断”、“短句选项”、“篇章选项”和“听力综述”。

  所有听力材料的录音只放一遍。

  二级口译要求掌握8000个以上的英语词汇,但上不封顶。

  除了要有良好的语言基础,还需要有相对专业的知识结构。

英语二级口译的资料有哪些? 本人想考二级口译证,但不知道在哪些方面做准...

  二级口译综合能力:

    1、听力理解:基本上是VOA常速英语的水平,这是比较简单的部分;

    2、听力综述:听一篇600字的英语文章后写200词的综述,这是整个考试最难的部分,也是CATTI二口考试的特色。不但要听,还有分辨出哪些是重点句并笔记下来,有点一心三用的味道。

    3、二枝竖级口译实务:英译中和中译英各两篇,总共一个小时,录音的间隔还是有些长度,有的多达7、8句。

    结合以上三点有计划皮搭斗的复燃磨习,祝你考试成功。

CATTI 二级笔译实务考试该怎么准备?求指教

  CATTI二级笔译实务考试应该集中训练和参考资料书学习,因为《实务》就是翻译实战,英译汉、汉译英都有,以三四百字的短文为主,题材多样,非专业翻译人员平时接触翻译实务比较少,经验不足,所以需要集中训练。

  在使用参考书学习准备是可以用棚模心听,用脑记,段落做30%笔记,70%脑记,这是一个练习之后才能很好地配合的过程。选择一些简单的书籍练习,《CATTI三级口译的教材》、《上慧拦海中链碧缓级口译教程》、《MTI系列丛书》的基础口译都是比较好的参考资料书。

  考生考试时须掐着表做题,主要计算查字典的速度和写字的速度,找准节奏,这样才不至于考试时慌张或者答不完题。

麻烦有经验的人回答一下:1 CATTI 二级口译用什么书来练习好呢?当做精读...

1,指定教材不用说,对考试的指导性不言而喻,还有大纲也看下,其他精读的选择孙橘或联合国文件,领导人发言稿,英译汉选择千年发展目标相关,比如气候变化,环境污染,经济危机等等,看看国外领导人怎么表达这些问题的,汉译英选择国家领导人的发言,特别要注意中国特色的内容和表达,比如以前的小康社会,社会主义现代化,中国的国情等等,这些都是国外所没有的,真正需要一个译员介绍出去的,也是考试常考的,可以精读总理的政府工作报告,有双语版的,还有各种部长和领导人的讲话,听力上很多人推崇新闻听写,这很有效,但这和翻译考试的文体不同,更应注重演讲稿的听译训练

  2,看汉语,试着翻译成英语,对照英语,看自己不同的地方,并把专业的表达背下来。反过来也是,积累表达法是关键,开始会很慢,随着对于词句的表达的积累,会越来越顺

3,有专门的口译词汇,之外再在学习过程中不断的补充

4,口译和笔译学习方法和技能差异都比较大,笔译可以作为口译的基础,但口译的技能笔译上用不上,反之亦然

5,相对应试来说4回答过了,笔译可以则伍帮你夯实基础,资深的议员都有着丰富的笔译经验,在这个漫长的过程中会积累伍帆很多地道的表达,文化背景知识

备考CATTI二级,需要准备什么资料呢.自学

  你好,很高兴回答您的问题。

  首先说槐改明下,如果逗明渗英语水平不高于专八,个人是不建议你报考二笔山脊的,因为那样很可能会挂掉;二笔适合有专八英语水平或相当水平且有3年左右翻译经验的本科生报考,英语方面的硕士也适合直接报考二笔。

★CATTI笔译学习资料:

历年政府工作报告及国家元首、总理的重要讲话等

《经济学家》杂志的中英文互译

毛荣贵《《新世纪大学英汉翻译教程》

张培基等《英汉翻译教程》

连淑能《英译汉教程》

王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)

  口笔译考试官方指定的那几本也可以买来看看,练习和熟悉下最近几年的CATTI二级真题;翻译考试关键是平时功力,要厚积薄发,一考定音;

★实务考试用词典:

  培训效果因人而异,如果自己学习很规律、很自觉,那就完全不用培训。

请采纳,谢谢

提交信息测一测您提升学历详细信息