任涛传文言文答案:何以知晓任涛传文言文答案之人物身份、事迹、写作特点等详细信息?
任涛传是一篇文言文作品,通过该作品可以了解到任涛传的人物身份、事迹以及写作特点等详细信息。以下是关于如何了解任涛传文言文答案的一些解决方案:
1.通过查阅相关史书:任涛传作为一篇关于历史人物的文言文作品,可以通过查阅相关史书,如《资治通鉴》、《宋史》等,来了解任涛的身份和事迹。这些史书中会有关于任涛的记载,可以帮助我们更加了解他的背景和历史地位。
2.借助互联网资源:互联网上有很多资料和研究关于历史人物的文献,可以通过搜索引擎来寻找任涛的相关信息。在学术论文、专业网站、博客等地方可能会有关于任涛的研究和解读,可以通过阅读这些资料来深入了解他的事迹和身份。
3.阅读其他类似的作品:任涛传作为文言文作品,可能与其他类似的作品有一些相似之处。
通过阅读其他类似的作品,可以更好地理解任涛传的写作特点和风格。
例如,可以阅读其他历史传记类的文言文作品,来比较他们在写作手法和叙事方式上的异同。
4.分析文本内容:通过仔细阅读任涛传这篇文言文作品本身,可以从中找出一些线索来了解作者对于任涛的刻画和描写。例如,可以从文中的描写和对话中推测出任涛的性格特点和行为风格,从而更好地了解他的人物形象和事迹。
5.寻找学术研究资料:有些学者或研究者可能专门对于任涛传这篇文言文作品进行过研究和解读,他们的研究成果可能会提供更深入的理解和解释。可以寻找相关的学术论文、研究报告等资料,来了解他们对于任涛传的研究成果和观点。
通过以上这些解决方案,读者可以更好地了解任涛传文言文答案中的人物身份、事迹和写作特点,对于这篇作品有更深入的认识和理解。
咬紧牙关文言文
1.任涛传文言文翻译
任涛,筠川人,很早就有擅长写文章的名声。
乾符中(指唐僖宗的年号,唐僖宗在位6年),多次参加了科举考试,每次都差一点考上。
李常侍骘唤团(官名人名照原样翻译)视察江西,平时就听说了任涛的名声,把他的诗拿来看,诗中写道:“露抟沙鹤起,人卧钓船流。
”很赞赏地说道:“任涛真是非同一般的人才,为什么不成就他的才华名声,我理应举荐他。
”特别准许免除他在乡里的杂役,并仍然按照乡里规定优待他。
当时市井之人相互议论着这件事,李骘宣布说:“江西境内,只要有作诗比得上任涛的,马上同意免除他的杂役,难道只有任涛一个人这样吗?”过了不久,任涛就死了,有出众才华却寿命不长,真正让人感到惋惜。
他写的诗集基雹一直流传到现在。
翻译如上,搏链帆不知答到你的要求没有,谢谢!
温纯传文言文阅读
1.温纯的史传记载
明史·温纯传卷二百二十列传第一百八:
温纯,字希文,三原人。
嘉靖四十四年进士。
由寿光知县征为户科给事中。
隆庆三年,穆宗既禫除,犹不与大臣接。
纯请遵祖制延访群工,亲决章奏,报闻。
屡迁兵科都给事中。
倭陷广东广海卫,大杀掠而去。
总兵刘焘以战却闻,纯劾焘欺罔。
时方召焘督京营,遂置不问。
黔国公沐朝弼有罪,诏许其子袭爵。
纯言事未竟,不当遽袭。
中官陈洪请封其父母,纯执不可。
言官李已、石星获谴,疏救之。
初,赵贞吉更营制,三营各统一大将。
以恭顺侯吴继爵典五军,而都督袁正、焦泽典神枢、神机。
继爵耻与同列,固辞。
帝为罢二人,尽易以勋臣。
纯请广求将才,毋拘世爵,不纳。
已,复命文臣三人分督之,时号六提督。
纯以政令多门,极陈不便,遂复旧制。
俺答请贡市,高拱定议许之。
纯以为弛边备,非中国利。
出为湖广参政,引疾归。
万历初,用荐起河南参议。
十二年,以大理卿改兵部右侍郎兼右副都御史,巡抚浙江。
入为户部左侍郎,进右副都御史,督仓场。
母忧去。
进南京吏部尚书。
召拜工部尚书。
父老,乞养归。
终丧,召为左都御史。
矿税使四出,有司逮系累累,纯极论其害,请尽释之,不报。
已,诸阉益横,所至剽夺,污人妇女。
四方无赖奸人蜂起言利:有请开云南塞外宝井者;或又言海外吕宋国有机易山,素产金银,岁可得金十万、银三十万;或言淮、扬饶盐利,用其策,岁可得银五十万。
帝并欣然纳之,远近骇震。
纯言:缅人方伺隙,宝井一开,兵端必起。
余元俊一盐犯,数千赃不能输,而欲得五十万金,将安取之?机易山在海外,必无遍地金银,任人往取;不过假借诏旨,阑出禁物与番人市易,利归群小,害贻国家。
乞尽捕诸奸人,付臣等行法,而亟撤税监之害民者。
亦不报。
当是时,中外争请罢矿税,帝悉置不省。
纯等忧惧不知所出,乃倡诸大臣隐岩伏阙泣请。
帝震怒,问谁倡者,对曰:都御史臣纯。
帝为霁威,遣人慰谕曰:疏且下。
乃退。
已而卒不行。
广东李凤、陕西梁永、云南杨荣并以矿税激民变,纯又抗言:税使窃弄陛下威福以十计,参随凭藉税使声势以汪巧百计,地方奸民窜身为参随爪牙以万计。
宇内生灵困于水旱,困于采办、营运、转输,既嚣然丧其乐生之心,安能复胜此千万虎狼耶!愿即日罢矿税,逮凤等置于理。
亦不报。
先是,御史顾龙桢巡按广东,与布政使王泮语不合,起殴之,泮即弃官去。
纯劾罢龙桢。
御史于永清按陕西贪,惧纯举奏,倡同列救龙桢,显与纯异,以胁制纯,又与都给事中姚文蔚比而倾纯。
纯不胜愤,上疏尽发永清交构状,并及文蔚,语颇侵首辅沈一贯。
一贯等疏辨。
帝为下永清、文蔚灶陵御二疏,而纯劾疏留不下。
纯益愤,三疏论之,因力丐罢,乃谪永清。
纯遂与一贯忤。
给事中陈治则、钟兆斗皆一贯私人,先后劾纯。
御史汤兆京不平,疏斥其妄。
纯求去,章二十上,杜门者九阅月。
帝雅重纯,谕留之。
纯不得已,强起视事。
及妖书事起,力为沈鲤、郭正域辨诬。
楚宗人戕杀抚臣,纯复言无反状。
一贯怨益深。
三十二年,大计京朝官。
纯与吏部侍郎杨时乔主之,一贯所欲庇者兆斗及钱梦皋等皆在谪中。
疏入久之,忽降旨切责,尽留被察科道官,而察疏仍不下。
纯求去益力。
梦皋、兆斗既得留,则连章讦纯楚事。
言纯曲庇叛人,且诬以纳贿。
廷臣大骇,争劾梦皋等。
梦皋等亦再疏劾纯求胜。
俱留中。
已,南京给事中陈嘉训等极论二人阴有所恃,朋比作奸,当亟斥之,而听纯归,以全大臣之体。
帝竟批梦皋等前疏,予纯致仕,梦皋、兆斗亦罢归。
纯清白奉公。
五主南北考察,澄汰悉当。
肃百僚,振风纪,时称名臣。
卒,赠少保。
天启初,追谥恭毅。
2.鲜于诜传文言文翻译
鲜于侁字子骏,阆州人。
是唐剑南节度使鲜于叔明的后代。性庄重,刻苦学习。
考中进士,任江陵右司理参军。庆历年间,天下大旱,皇上下诏征求直言,鲜于优推究灾变形成的原因,又分条陈述当世的失误有四个方面,他的话切合事理。
唐介和他是同乡,在上级官吏前称赞他,接连上书推荐他。鲜于优极力陈述左参军李景阳、枝江县令高汝士的美德,请求转为推荐他们,唐介更加认为他贤德。
调任黟县令,兼管婺源。
奸民汪氏富有而狠毒,横行乡里,因事犯法,官吏来拜见说:“汪氏家族败坏了不少前任的县令,现在不放了他,会给以后留下祸患。
”。
鲜于侁发怒,立刻杖打他,恶人都隐没了踪迹。通判绵州。
绵州在蜀州的左边,官吏贪污成风,甚至要士卒供给他们木炭、草豆,卖水果蔬菜多收取余利。鲜于侁一切都不拿取,知州以下的官吏都效法。
赵扑出使蜀,向朝廷举荐他,没有来得及任用。听从何郯之召,签书永兴军判官。
万年县令不称职,抓丁上百囚犯,官府让他前去审理,几天之后,使监狱一空。神宗下诏征求直言,鲜于侁为蔡河拨发,应诏陈述十六件事,神宗喜爱他的奏文。
下诏大臣举荐人,范镇推荐鲜于侁应选,任利州路转运判官。当初,王安石住在金陵,名声很大,士大夫期望他任宰相。
鲜于侁讨厌他以激烈的言辞取得君主的信任和重用,对人说:“此人如果被重用,必定把天下搞坏搞乱。
”现在,上书议论时政,说:“值得忧患的事有一,值得叹息时事有二,其它背逆治理国家大体而人民抱怨的,不能一一列举。
”。
他的意思是专指王安石。王安石大怒,诋毁陷害他。
神宗说:“鲜于侁有文学才能,可以任用。
”王安石说:“陛下如何知道?”神宗说:“有他的奏章在。
”。
王安石才不敢说话。起初,助役法实行,下诏各路分别定出助役缗钱数额。
利州转运使李瑜定了四十万,鲜于侁争论说:“利州百姓贫困土地贫瘠,有这一半就行了。”李瑜不听,分别把想法报上去。
当时各路的役书都没有完成,神宗肯定鲜于侁的意见,告诉司农曾布让他颁布下去作为规定口因此贬黜李瑜,提升鲜于侁任副使,并兼提举常平。所属百姓不要青苗钱,王安石派官吏查访处理,并且追问鲜于侁不发青苗钱的缘故。
鲜于侁说:“青苗法规定,愿意借的就借,百姓不愿借,怎能强迫!”左藏库使周永懿守利州,贪婪暴虐不守法纪,前任使臣害怕他的凶恶,不敢询问。鲜于侁把他捉到狱中,流放到衡湘,于是请求更换文臣作为守臣,同时更换班列统领县事。
总共居部九年,治所离阗中很近,姻戚纷繁,不以私情对待他们,使他们都很高兴。苏轼称赞鲜于侁上不危害法令,中不废弃亲戚,下不伤害百姓,认为是“三难”。
二税要交纳绢和丝绵,鲜于侁奏请听任百姓可以将零星绢绵交纳。后来有一叫李元辅的人,总是变着法多收取,父老们流泪说:“老运使立下的规矩,怎么能改变呢?”鲜于侁的侄子鲜于师中也任这个职务,所以称他“老”作区别。
调到东西耍路。
黄河在澶渊决口,议论想不堵塞,鲜于侥说:‘;东部州汇聚水的仅有两水滩,夏秋季雨水过多,尚且溢出造成危害,如果放纵大河水入,百姓就成为鱼了。
”。
作《议河窘》呈上,神宗高兴地接受。后来两路合成一路,鲜于侥任转运使。
当时王安石、吕惠卿当政,正直的人大多不被容纳。
鲜于侥上奏:“我有荐举的权力,但当朝者不是贤才,我感到羞耻。
”。
所以凡是他所荐举的如刘挚、李常、苏轼、苏辙、刘攽、范祖禹等人,都是正直不合时宜的人。元丰二年召他入对,任命他知扬州。
神来说:“广陵是重镇,很久没得到合适的人,现在我选你前去,要好好地治理。”苏轼从湖州入狱,亲戚朋友都和他断绝交往。
路过扬州,鲜于侁前去见他,台吏不让他见。
有人说:“你和苏轼相知很久,那些往来的书信,应该烧掉不要留下,否则,将会获罪。
”。
鲜于侁说:“欺骗君主辜负朋友,我不忍心这样做,因为忠义分担谴责,是我所愿。”被举吏所牵累,罢为主管西京御史台。
哲宗即位,想到东部地区被役法所困,吴居厚聚敛残害百姓,放逐了他,又让鲜于侁出使京塞。司马光在朝廷上蜕:“以鲜于侁的贤才,不该让他居于外任。
在蛮鲁地区,已经非常凋敝,需要鲜于侥前去救助,怎样才能得到一百个像鲜于侁这样的人,分布在天下呢?”士人百姓听说他又来了,像见到了慈父慈母一样。召他任太常少卿。
侍从讨论神宗配享的事,有想以王安石、吴充配享的,鲜于侁说:“前朝宰相中贤能的,谁能在富弼之上?”于是用富弼配享。任左谏议大夫。
鲜于侁看到哲宗年幼,首先讲君子和小人消长的道理很全面。又说:“制举,是选取人才的要害,国朝尤其因此而得到人才。
王安石掌权,忌讳人诋毁非议新政,于是废除了制举。
现在厅搜罗俊杰贤才,开通畜路,应恢复六科的原貌。
”。
又请求罢去大理狱,允许两省、谏官互相往来,减少特奏名举人,严格出官的法令,京东的盐能够通商,恢复三路义勇军以缓保甲,罢去戎、泸的保甲以宽民力,事情大多加以施行。在职三个月,因病请求离朝。
除集贤殿修撰、知陈州。下诏满一年进升待制。
不久,去世,年六十九岁。鲜于侁刻意经术,著有《诗传》、
3.郑均传文言文阅读答案
后汉书·郑均传原文
郑均字仲虞,东平任城人也。
少好黄、老书。
兄为县吏,颇受礼遗,均数谏止,不听。
即脱身为佣,岁余,得钱帛,归以与兄。
曰:“物尽可复得,为吏坐臧,终身捐弃。
”兄感其言,遂为廉洁。
均好义笃实,养寡嫂孤儿,恩礼敦至。
常称病家廷,不应州郡辟召。
郡将欲必致之,使县令谲将诣门,既至,卒不能屈。
均于是客于濮阳。
建初三年,司徒鲍昱辟之,后举直言,并不诣。
六年,公车特征。
再迁尚书,数纳忠言,肃宗敬重之。
后以病乞骸骨,拜议郎,告归,因称病笃,帝赐以衣冠。
元和元年,诏告庐江太守、东平相曰:“议郎郑均,束脩安贫,恭俭节整,前在机密,以病致仕,守善贞固,黄发不怠。
又前安邑令毛义,躬履逊让,比征辞病,淳洁之风,东州称仁。
书不云乎:‘章厥有常,吉哉!’其赐均、义谷各千斛,常以八月长吏存问,赐羊酒,显兹异行。
”明年,帝东巡过任城,乃幸均舍,敕赐尚书禄以终其身,故时人号为“白衣尚书”。
永元中,卒于家。
后汉书·郑均传翻译
郑均字仲虞,东平任城人。
少时喜好黄老之书。
兄为县吏,接受别人礼物甚多,郑均多次谏阻,兄不听。
郑均就脱身为人打工,一年多,得到钱帛,回来交给其兄。
说:“物用完了可以再得,为官吏贪赃犯罪,一生都完了。
”兄感激其言,以后就廉洁奉公了。
郑均好义务实,养寡嫂孤儿,恩义礼貌备至。
常称病留家,不应州郡征召。
郡守非要他去不可,使县令诈称将到他家,郑均即到郡守府,郡府最后还是没能让他屈服。
郑均于是躲到濮阳作客去了。
建初三年(78年),司徒鲍昱招他,后举他直言,他没有到。
六年,皇帝公车特征,再迁尚书,多次献纳忠言,肃宗很敬重他。
后来以病请求退休,拜为议郎,告归,因称病重,帝赐以衣冠。
元和元年(84年),诏书告庐江太守、东平相说:“议郎郑均,束修安贫,恭俭节整,前在机密,以病退休,守善贞固,黄发不怠。
又前安邑令毛义,躬行谦让,从征辞病,纯洁之风,东州称仁。
《尚书》不是说‘表彰那些有常德的人,是善政’。
宜赐郑均、毛义谷各千斛,常以八月长吏慰问,赐羊酒,以显此异行。
”第二年,帝东巡过任城,就亲临郑均家,命赐尚书禄以终其身,所以当时人称为“白衣尚书”。
永元中,在家去世。
4.耶律仁先传文言文阅读
耶律仁先,字纠邻,乳名查剌,孟父房之后裔。父耶律瑰引,为南府宰相,封燕王。
仁先魁梧隽秀,富于智慧和谋略。
重熙三年(1034),补为护卫。
兴宗皇上与他谈论政事,觉得他有才。
仁先因受一世罕有之宠遇,言事无所隐讳。
授为宿直将军,累迁至殿前副点sLKJ.oRg检,改任鹤剌唐古部节度使,不久征召为北面林牙。
十一年(1042),升任北院枢密副使。
时逢宋朝请求增加岁币银绢以换回对十县土地的所有权,仁先与刘六符出使宋国,仍然坚持岁币文书用“贡”字。
宋人拒绝。
仁先说“:从前石晋王朝报本朝之恩德,割让土地进献,周人强行夺取之,谁是谁非,如何做有利,如何做有害,清清楚楚。
”于是议定增加银十万两、绢十万匹,仍旧称为“贡”。
回国之后,任同知南京留守事。
十三年(1044),讨伐夏国,留仁先镇守边境。
不久,召任契丹行宫都部署,上奏折请求免除王子班郎君及诸宫的杂役。
十六年(1047),迁任北院大王,奏称如今两院户口众多且富足,请求免予由他部来帮助服役,诏令从其所请。
十八年(1049),再度举兵伐夏,仁先与皇太弟重元担任前锋。
萧惠在河南失利,皇上还想进兵再战,仁先全力谏阻,皇上便停止进兵。
后来担任了知北院枢密使,迁东京留守。
女真恃仗地势之险要,不停地侵犯掠夺,仁先请求开挖山地沟通道路以控制之,边民得以安居乐业。
封为吴王。
清宁初,任南院枢密使。
因耶律化哥诬陷,出贬为南京兵马副元帅,守太尉,改号隋王。
六年(1060),再度担任北院大王,百姓走数百里前往欢迎,就像见到父亲和兄长一般。
当时南院枢密官涅鲁古、萧胡睹等人妒忌他,请道宗皇上让仁先担任西北路招讨使。
耶律乙辛上奏说“:仁先是旧臣,德望冠绝一时,不应外补任京外官。
”又拜为南院枢密使,改为许王。
九年(1063)七月,皇上出猎于太子山,耶律良奏称重元谋反,皇上召来仁先与他谈论这件事。
仁先说“:这种人凶残狠毒,我本来就怀疑他很久了。
”皇上敦促仁先搜捕之。
仁先出宫,又说:“陛下应当小心防范!”还未来得及披挂,重元已经前来攻打行宫了。
皇上想到北、南院去,仁先说:“陛下如果撇下扈从单独出去,贼人必会紧随其后,况且南、北大王之心也不可知。
”仁先之子挞不也说:“皇上自己的想法怎么能违逆呢?”仁先发怒,打了他的脑袋。
皇上明白了,便将讨伐贼人之事全权交付仁先处理。
于是将马车排列为营垒,拆开行马(衙前木架形路障),制作兵器,仁先率领属吏近侍三十余骑结阵于行马之外。
及至交战,贼众大多投降。
涅鲁古中流矢坠马,被活捉,重元带伤而退。
仁先觉得五院部萧塔剌居所最近,赶紧召他来,分头派人会集诸军。
黎明,重元率领奚人两千人前来攻打行宫,萧塔剌的兵马正好赶到。
仁先料想敌人势必不能持久,等待他们气馁时再行攻击。
于是背着营垒结阵,瞅准机会奋勇出击,贼众奔逃溃散,仁先率兵追杀二十余里,重元与数骑人马逃跑了。
皇上握着仁先的手说“:这次平乱都是你的功劳啊。
”加号尚父,进封为宋王,担任北院枢密使,并亲自为他制文以示褒奖,又诏令绘制《滦河战图》以表彰其功劳。
咸雍元年(1065),加于越,改封辽王,与耶律乙辛共同主持北院枢密事务。
乙辛倚恃宠幸,违法行事,仁先阻止他,因此受到忌恨,出贬为南京留守,改为晋王。
仁先存恤孤独,禁绝奸恶,宋人闻风震慑畏服。
论及他的人认为自于越休哥之后,可令宋人畏服的,只有仁先一人。
阻卜塔里干背叛王命,仁先担任了西北路招讨使,赐给鹰纽印及尚方剑。
皇上晓谕说:“你此去离朝廷太远,如果每次都奏明后再行事,恐怕会失去机会,你可以随机行事,先斩后奏。
”仁先严密设置斥候(望台),扼守敌人的要塞,对于顺服的部族加以笼络安抚,各种政务都整治得有条有理。
塔里干又来侵犯,仁先迎击,追杀八十余里。
大军接着赶到,又击败了塔里干。
别部把里斯、秃没等人前来援救塔里干,见他屡次挫败,不敢交战而投降了。
北部边境便得以安宁。
八年(1072),仁先去世,年六十岁,遗命让家人薄葬。弟义先、信先,子挞不也。
5.文言文阅读晋书郑冲传求翻译
【原文】
郑冲,字文和,荥阳开封人也。
起自寒微,卓尔立操,清恬寡欲,耽玩经史,遂博究儒术及百家之言。
有姿望,动必循礼,任真自守,不要乡曲之誉,由是州郡久不加礼。
及魏文帝为太子,搜扬侧陋,命冲为文学,累迁尚书郎,出补陈留太守。
冲以儒雅为德,莅职无干局之誉,箪食缊袍,不营资产,世以此重之。
大将军曹爽引为从事中郎,转散骑常侍、光禄勋。
嘉平三年,拜司空。
及高贵乡公讲《尚书》,冲执经亲授,与侍中郑小同俱被赏赐。
俄转司徒。
常道乡公即位,拜太保,位在三司之上,封寿光侯。
冲虽位阶台辅,而不预世事。
时文帝辅政,平蜀之后,命贾充、羊祜等分定礼仪、律令,皆先谘于冲,然后施行……。
【译文】
郑冲字文和,是荥阳开封人也。
从寒微的出身起家出仕,操守超群出众,生性恬静清心寡欲,专心研习经史典籍,于是广泛研习儒家及百家学说。
有优美的风度,行动一定遵循礼制,率真任情,坚持本性。
不要同乡人的赞誉,因此在州郡很久都对他不加礼遇。
到了魏文帝做太子的时候,寻找和举荐地位低微的贤能之士(搜:寻找。
扬:选拔、举荐。
侧:同“仄”。
侧陋:隐伏,卑微,引申指地位低微),任郑命冲为文学侍从,不断升迁做了尚书郎,出京补任陈留太守。
郑冲把儒雅作为(自己追求的)道德境界,任职没有办事干练(干局:谓办事的才干器局)的赞誉,吃蔬食,穿麻絮袍子,不营制个人产业,世人因此而看重他。
世以此重之。
大将军曹爽提拔他为从事中郎,转任散骑常侍、光禄勋。
嘉平三年,被授予司空之职。
等到高贵乡公曹髦讲《尚书》,郑冲手执经书亲自讲授,与侍中郑小同一起被赏赐。
不久转任司徒。
常进言高贵乡公曹髦即位,被授予太保之职,职位在三司之上,进封寿光侯。
郑冲官职的品级虽然达到台辅一级,却不参与尘俗之事(特指社交应酬之事)。
当时文帝辅佐朝政,平定蜀国之后,命贾充、羊祜等人分别制定礼仪、法律制度,(他们)都先向郑冲咨询,然后再施行……。
重点翻译:
耽玩经史;
专心研习经史典籍。
耽玩:专心研习;深切玩赏。
公宜颐精养神,保卫太和,以究遐福。
译文:您应当颐养精神,护持自己的元气,来好好享受久远之福。
遐福:久远之福。
保卫:保护使不受侵犯。
太和:人的精神、元气;平和的心理状态。
其赐几杖,不朝;
(后来)他被皇帝赐予坐几和手杖,(并且特批他)可以不上朝。
几杖:坐几和手杖、皆老者所用,古常用为敬老者之物,亦用以借指老人。
箪食缊袍,不营资产,世以此重之。
(他)吃蔬食,穿麻絮袍子,不营制个人产业,世人因此而看重他。
箪食:犹蔬食。
缊袍:以乱麻为絮的袍子。
古为贫者所服。
资产:资财;产业。
世:世人。
以此:因此。
重:看重;推重。
6.文言文翻译张昷之传
张昷之进士及第,补任乐清尉,润州观察推官,校勘馆阁书籍,升任集贤校理,通判常州,温州知州。
蘖齐举荐他有才能可以重用,提升为提点淮南路刑狱。
杨崇勋任亳州知州,依仗皇帝的恩宠不遵纪守法,诬告蒙城知县王申有罪,押送入狱。张昷之查知冤屈,释放王申,将奸吏若干人刺配远方。
调任广南东路转运使。
夷人中有过错的,其酋长自己处置,多数都很残酷,张昷之请求一律用汉人的法律来治罪。
权度支判官,任为京西转运使,加官直史馆,调往河北。
沿边各州调士兵砍伐西山林木,士兵逃入契丹的每年有数百人,敌人既得到所开垦的土地,又得到逃走的士兵,所以对此事并不过问。
张昷之告诫属下不要深入到北部契丹的领土上砍伐,士兵不再敢逃走。
回朝后,任盐铁副使,升任天章阁待制、河北都转运按察使。
保州、尘筮、安肃里从五代以来另外有兵一万人,号称绿边都巡检司,也叫策先锋,以知州、知军为使,设副使二人,将管辖的士兵分为三部分,以支持邻路。
太祖曾使用这支军队取得遇战功,诏令每次出巡另外拨给钱粮以示优待。
后来州将不再出任,以宦官担任副使,多次出巡,兵士另外得赏赐,军中认为不平均。
通判保州石待举将此事对张昷之讲述,请求将三部分兵马轮番派出,每季由一部分出巡,另给钱粮,其余的暂时都不再另给,还请求派武将代替宦官。
当时杨怀敏刚到边境任职,对巡检司尤为不满。
云翼卒厌恶石待举,就杀害他叛乱。
张昷之从魏骑马奔到城下,召集诸将部署攻城,派人去请杨怀敏说:“不马上来,就以军法处置。
”到后,又带兵护卫自己,张昷之说:“各位将领刚来到,惟有你一人胆敢随身带着卫兵,想造反吗!”斥退卫兵。
城门打开,田况暗中杀掉数百名降兵,张昷之事前知道。
任户部副使,不久因受前面那件事的牵连而被去职,任虢州知州。
王则在贝州反叛,有人说张昷之在河北时抓到妖人李教不杀,让他逃掉,现在成为壬则的主谋,事情平定后,并没有发现所说的这个人。
适逢冀州人段得政来到朝廷,自称“曾为使叔父屯田郎中段昙免受牵连而行贿”,还说“段昙曾以书信请托张盅之”,朝廷于是派御史查核,虽然没有发现所谓的信件,张昷之还是被削官三级,贬任监鄂州税。
任送坠里知军,稍后升任刑部郎中,又任待制、湖州知州,调往扬州。
以光禄卿退休,去世。
张昷之喜欢政务,任职之处都有好的声誉。退休后修建家庙,带领子弟每年按时祭祀。
7.文言文《任涛传》翻译
翻译:
任涛,是箔州人。
他早年就擅有诗名。
乾符年间,任涛多次应进士举,每次都是功败垂成。
李鹭任江西观察使时,素来闻知任涛的名气,就取任涛的诗来读,见诗中写道:“露传沙鹤起,人卧钓船流。
”李鹭大为赞叹,说:“任涛是个奇才,为什么未有功名?我应当推荐他。
”就特地为任涛免除了乡里的杂役,仍旧要当地官员优待任涛。
当时一些无知的俗人对此事有一些议论,李鹭判决此事说:“江西境内,凡有写诗赶得上任涛者,马上免除杂役,岂止一个任涛而已呢!”时过不久,任涛就去世了。
任涛有才无命,太令人同情了。
他的诗集流传至今。
原文:
涛,筠川人也。
章句之名早擅。
乾符中,应数举,每败垂成。
李常侍骘廉察江西,素闻涛名,取其诗览之,见云:“露抟沙鹤起,人卧钓船流。
”大加赏叹曰:“任涛奇才也,何故不成名会当荐之。
”特与放乡里杂役,仍令本贯优礼。
时盲俗互有论列,骘判曰:“江西境内,凡为诗得及涛者,即与放役,岂止一任涛而已哉。
”未几,涛逝云,有才无命,大可怜也。
诗集今传。
8.宋史葛邲传文言文翻译
葛邲名叫楚辅,先在丹阳居住,后来搬到了吴兴。
去建康府担任上元丞。
见金人过江,上元抵挡敌人的进攻,不断调整战术,葛邲不打便击退了金人,留守的张浚、王纶都十分的器重他。
他后来考上了进士。
萧之敏成为御史,赏识他的才华,封他在国子监当博士。
后来,在州县受纳和官僚弊端的问题上,孝宗皇帝赞许说:“看了奏章,知是难得的良材。
”封为著书郎在学士院担任权直。
封为正言,先上疏说:“盈须的变化,往往潜藏在没有发生的事物中:长治久安和战乱的分别,往往产生在平时事物的疏忽。
要以关爱百姓为天职。
”又说:“税收的增加的害处,就像下都的税务,绍兴年间的时候一千三百万石,乾隆道光年间增加到二千四百万石。
成都府的税务,最初的税额四万八千石,现在有四十多万石,而四川的酒税多达五百多万丹,税务让百姓苦不堪言。
虽然税租有固定的数目,然而日益增多,百姓哪能不穷困?现在的茶盐酒税比原先增加了一倍多,必须要更改新的条款,官吏不加赏金,将其赏给百姓。
”特上诏书,推陈出新,关切百姓。
封为御史,谈论救荒等事情,后为中书舍人。
后旱灾,下诏谈及新政的得失,葛邲回应诏书的时候,大胆的说:“国家用虞允文制,南库现在积累的越来越多。
户部的每天都在减少,常常有不足的困扰。
战乱以后,各个将士都因贿赂得到了职位的提升,因此必然会贪这当中的好处。
”后来到是中。
广西谈论更盐法的时候,葛邲说:“漕臣常常渗透到商人之中。
楮币的实施在二广之中,百姓一定会有疑虑,也会后悔。
”封为了刑部尚书。
宁宗即位的时候,葛邲上疏说:“现在的事情应先修身齐家,广结人心,确定规模。
”以刑部尚书的高位兼任绍兴府长官,事事躬亲,有人对此提出建议,葛邲说:“那些从整体出发然后再细致的观察的人,是我做不到的。
”于是说:“只要不自己骗自己就好”实践中也是这样。
9.《李泰伯传》文言文翻译求解答
范仲淹在桐庐做太守的时候,最早在钓鱼台建了一个严先生祠堂(纪念严光),自己做了一篇记文,文章内说:云山苍苍,江水泱泱。
先生之德,山高水长;(范仲淹)将传记及歌词写完后,拿它给南丰的李泰伯看。
李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完美;范公很高兴的握住他的手请教。
(李泰伯)说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰“德”字,好象有点局促了,我想把德字换风字,你看怎么样啊?范公坐在那里点头,几乎要下拜!。
孙彦高文言文翻译
1.响遏行云的文言文翻译和字词歼穗迅解释
译文
战国时期,有个喜欢歌唱的青年,名叫薛谭。
他得知秦青在歌唱方面很有造诣,便拜秦青为师。
经过一段时间的学习,他有了很大进步,受到了同行的称赞。
薛谭自以为已经把老师的本领学到手了。
于是,有一天,他便去向秦青告别,秦青没有挽留他。
第二天,秦青在郊外设宴为他送行。
在饮酒话别的时候,秦青打着拍子,唱了一支非常悲壮的歌曲,那高亢的歌声使周围的树木都颤动起来,天空中的流云都停了下来。
薛谭听得入了迷,意识到自己的骄傲自满有多么愚蠢。
他十分惭愧地对秦青说:“老师,我原以为学得和您差不多了,现在才知道比老师差远了,请老师原谅我,让我继续跟您学习吧。
”。
秦青听了,笑了笑,让他留了下来。
原文:
薛谭学(讴)于秦青,(未穷)青之技,自(谓)尽之,遂辞归。
秦青〔弗〕止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响〔遏〕行云。
薛谭乃射求〔反〕,终身不敢言归。
释义
响遏行云:声音高入云霄,阻住了云彩飘动,一般用来形容歌声嘹亮。
响:声音。
遏:阻止。
行云:飘动的云彩。形容声音嘹亮氏此,高入云霄,连浮动着的云彩也被止住了。
讴:唱歌。
穷:尽。
郊衢:郊外大路旁。
抚节:按着节拍。
悲歌:歌声雄壮。
谓:认为。
谢:道歉。
践行:用酒食为朋友或为亲人等等的人送行。
辞:告别。
送行:送别。
2.《刘崧传》文言文翻译
刘松,字子高,是泰和人。
原来的名字叫刘楚。
家境贫寒,致力苦学,天寒没有炉火,手都冻裂了但是仍然抄录不停止。
他自幼就很博学,天性清廉谨慎。
兄弟三人共居在草屋里,有薄田五十亩。
等到他显贵后,也没有增添任何田产。
十年都用一条布被,直到被老鼠咬坏,才更换掉,但仍然把它修补改成衣服给儿子穿。
做官时从来不让家人跟随在身边。
到北平上任时,只带了个书童,到达北平后就把他打发回去了。
黄昏时差吏们下班,只有他孤灯读书,常常是一直到天亮。
他善于作诗,豫章人有推崇他为“西***”的说法。
原文:
刘菘,字子高,泰和人,旧名楚。
家贫力学,寒无炉火,手皲裂而钞录不辍。
崧幼博学,天性廉慎。
兄弟三人共居茆屋,有田五十亩。
及贵,无所增益。
十年一布被,鼠伤,始易之,仍葺以衣其子,居官未尝以家累自随。
之任北平,携一童往,至则遣还。
晡时吏退,孤灯读书,往往达旦。
善为诗,豫章人宗之为《西***》云。
此文出自清朝·张廷玉《明史·刘崧传》
扩展资料
写作背景:
《明史》是二十四史中的最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表十三卷。它是一部纪传体断代史,记载了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由检崇祯十七年(公元1644年)二百七十六年的历史。
康熙四年(1665年),重开明史馆,因纂修《清世祖实录》而停止。
康熙十八年(1679年),以徐元文为监修,开始纂修明史。
于乾隆四年(1739年)最后定稿,进呈刊刻。
《明史》是我国历史上官修史书中纂修时间最长的一部。
如果从清顺治二年(1645年)开设明史馆起,到乾隆四年(1739年)正式由史官向皇帝进呈,前后历时九十四年。
假如从康熙十八年(1679年)正式组织班子编写起至呈稿止,为时也有整整六十年之久。
《明史》修纂第一阶段无绩可言的另一方面原因,是史料的缺乏和人力的不足。
当时不仅没有力量整理明朝的邸抄和档案,而且在征求图书时,献书者也极少,就连最基本的史料明代历朝实录也不完整,天启朝实录缺少七年以后部分,崇祯朝因亡国而无实录。
如此种种,也限制了《明史》修纂工作的进展。
3.情外史陈子高古文翻译
陈子高
陈子高,会稽山阴人也。
世微贱,业织履为生。
侯景乱,子高从。
父寓都下。是时子高年十六,尚总角,容貌艳丽,纤妍洁白,如美妇
人。
螓首膏发,自然娥眉,见者靡不啧啧。
即乱卒挥白刃,纵挥间,。
噤不忍下,更引而出之数矣。陈司空霸先,时平景乱,其从子茜,以
将军出镇吴兴,子高于淮渚附部伍寄载求还乡。茜见而大惊,问曰:
“若不欲求富贵乎?族凯盍从我!”子高许诺。子高本名蛮子,茜嫌其俗,
改名之。
茜颇伟于器,子高不胜,啮被,被尽裂。
茜欲且止,曰:“得。
无创巨汝邪?”子高曰:“身是公身也,死耳,亦安敢爱?”茜益爱
怜之。
子高肤理色泽,柔靡都曼,而猿臂善骑射,上下若风。
性恭谨,。
恒执佩刀及侍酒炙。茜性急,有所恚,目若*虎,焰焰欲啖人,见子
高则立解。
子高亦曲意傅会,得其次。
茜常为诗,赠之曰:“昔闻周。
小史,今歌白下童。
玉尘手不别,羊车市若空。
谁愁两雄并,金貂应。
让侬。”且曰:“人言吾有帝王相,审尔,当册汝为后,但恐同姓致
嫌耳。
”子高叩头曰:“古有女主,当亦有男后。
明公果垂异恩,奴。
亦何辞作吴孟子耶!”茜大笑,日与狎,未尝离左右。既渐长,子高
之具尤伟,茜尝抚而笑曰:“吾为大将,君副之,天下女子兵不足平
也。”子高对曰:“政虑粉阵饶孙吴,非奴铁缠稍,王江州不免落坑
堑耳。
”其善酬对若此。
茜梦骑登山,路危欲堕,子高推捧而升。
将。
任用之,亦愿为将,乃配以宝刀,备心腹。王大司马僧辨下京师,功
为天下第一,陈司空次之。僧辨留守石头城,命司空守京口,推以赤
心,结廉蔺之分,且为第三子颜约娶司空女。颜有才貌,尝入谢,司
空女从隙窗窥之,感想形于梦寐,谓其侍婢曰:“世宁有胜王郎子者
乎?”婢曰:“昨见吴兴东阁日直陈某,且数倍王郎子。”盖是时茜
解部,佐司空在镇。
女果见而悦之,唤欲与通。
子高初惧罪,谢不可,。
不得已,遂与私焉。女绝爱子高,尝盗其母阁中珠宝与之,价值万计。
又书一诗于白团扇,画比翼鸟其上,以遗子高曰:“人道团扇如圆月,
侬道圆月不长圆。
愿得炎州无霜色,出入欢袖千百年。
”事渐泄,所。
不知者,司空而已。
会王僧辨有母丧,未及为颜礼娶。
子高尝恃宠凌。
其侣,因为窃团扇与颜,且告之故。颜忿恨,以语僧辨,用他事停司
空女婚。
司空怒,且谓僧辨之见图也。
遂发兵袭僧辨,并其子缢杀之。
茜率子高实为军锋焉。
自是子高引避,不敢入。
茜知之,仍领子高之。
镇。
女以念极结气死。
司空为武帝,崩后,茜以犹子入嗣大统,子高。
为右卫将军、散骑常侍,称功封文招县子。废帝时,坐诬谋反诛,人
以为隐报焉。
*:“九”字旁作“虎”字。
4.孙泰文言文翻译
孙泰是山阳人,年轻时师从皇甫颖,志行品德很有古代人的风度。
孙泰的妻子是姨母的女儿。
起初是姨母年纪老了,把两个女儿托付给孙泰,说:“长女一只眼睛有毛病,你可以娶她的妹妹。
”。
姨母去世了,孙泰娶了姨母的长女为妻。
有人问他的缘故,孙泰说:“那人眼睛有毛病,除了嫁给我就嫁不出去了。
”。
众人都佩服孙泰的义气。孙泰曾经在都市遇见一座铁灯台,把它买了下来,叫人洗刷,原来是银制品。
孙泰赶忙前往归还卖主。中和年间,孙泰将在义兴安家,购置一座别墅,用两百贯钱。
已经交付了一半钱,孙泰就前往吴兴郡游览,约定回来后就到新买的别墅去。过了两个月,孙泰回来,停船步行,又把其余的款项交给房主,让那人搬迁到别处。
在这个时候,看到一个老妇人连声痛哭。孙泰听了心里惊悸,叫她来问。
老妇人说:“我曾经在这里侍奉过公婆,子孙不成材,使别墅被别人拥有,因此悲伤。
”孙泰茫然自失了很久,就骗她说:“我刚好收到京师文书,已经另外授职,不能住在这里,所住的地方暂且由你的儿子掌管它。
”。
说完,解开船绳就离去了,不再回来。
5.何岳文言文翻译
秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。
第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合,于是就还给了他。
那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要),又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。
他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。
”去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了别的事情南下,但并非取箱子。
(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。
秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭着一点就可以看出他远过与常人。
6.文言文翻译
李存审出镞教子和包拯家训的译文:
版本一:李存审出生在贫寒的家中,曾对你的几个儿子说,你们的父亲我小的时候提着一把宝剑去乡里,四十年里,官职达到将相,这其间万死一还的大战不只一回,箭射穿过骨头有几百回,于是把箭头给了他们,好好收藏。说你们生在富裕的家庭(环境),但也应当知道你们父亲起家是如此艰难。
版本二:李存审出身贫穷没有地位,他常常训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝不止一件,剖开骨肉从中取出的箭头共有一百多个。
”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们看,吩咐他们贮藏起来,说:“你们这些人都出生在富贵之家,应当记得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊。
”。
7.郭解轵人也文言文翻译最好答案
不知道你的文章是到哪里结束的,就多复制了些郭解是轵(zhǐ,指)县人,字翁伯。
他是善于给人相面的许负的外孙子。郭解的父亲因为行侠,在汉文帝时被杀。
郭解为人个子矮小,精明强悍,不喝酒。他小时候残忍狠毒,心中愤慨不快时,亲手杀的人很多。
他不惜牺牲生命去替朋友报仇,藏匿亡命徒去犯法抢劫,停下来就私铸钱币,盗挖坟墓,他的不法活动数也数不清。但却能遇到上天保佑,在窘迫危急时常常脱身,或者遇到大赦。
等到郭解年令大了,就改变行为,检点自己,用恩惠报答怨恨自己的人,多多地施舍别人,而且对别人怨恨很少。但他自己喜欢行侠的思想越来越强烈。
已经救了别人的生命,却不自夸功劳,但其内心仍然残忍狠毒,为小事突然怨怒行凶的事依然如故。当时的少年仰慕他的行为,也常常为他报仇,却不让他知道。
郭解姐姐的儿子依仗郭解的势力,同别人喝酒,让人家干杯。如果人家的酒量小,不能再喝了,他却强行灌酒。
那人发怒,拔刀剌死了郭解姐姐的儿子,就逃跑了。
郭解姐姐发怒说道:“以弟弟翁伯的义气,人家杀了我的儿子,凶手却捉不到。
”。
于是她把儿子的尸体丢弃在道上,不埋葬,想以此羞辱郭解。郭解派人暗中探知凶手的去处。
凶手窘迫,自动回来把真实情况告诉了郭解。
郭解说:“你杀了他本来应该,我的孩子无理。
”。
于是放走了那个凶手,把罪责归于姐姐的儿子,并收尸埋葬了他。人们听到这消息,都称赞郭解的道义行为,更加依附于他。
郭解每次外出或归来,人们都躲避他,只有一个人傲慢地坐在地上看着他,郭解派人去问他的姓名。
门客中有人要杀那个人,郭解说:“居住在乡里之中,竟至于不被人尊敬,这是我自己道德修养得还不够,他有什么罪过。
”。
于是他就暗中嘱托尉史说:“这个人是我最关心的,轮到他服役时,请加以免除。”以后每到服役时,有好多次,县中官吏都没找这位对郭解不礼貌的人。
他感到奇怪,问其中的原因,原来是郭解使人免除了他的差役。于是,他就袒露身体,去找郭解谢罪。
少年们听到这消息,越发仰慕郭解的行为。洛阳人有相互结仇的,城中有数以十计的贤人豪杰从中调解,两方面始终不听劝解。
门客们就来拜见郭解,说明情况。郭解晚上去会见结仇的人家,仇家出于对郭解的尊重,委屈心意地听从了劝告,准备和好。
郭解就对仇家说:“我听说洛阳诸公为你们调解,你们多半不肯接受。
如今你们幸而听从了我的劝告,郭解怎能从别的县跑来侵夺人家城中贤豪大夫们的调解权呢?”于是郭解当夜离去,不让人知道,说:“暂时不要听我的调解,待我离开后,让洛阳豪杰从中调解,你们就听他们的。
”。
郭解保持着恭敬待人的态度,不敢乘车走进县衙门。他到旁的郡国去替人办事,事能办成的,一定把它办成,办不成的,也要使有关方面都满意,然后才敢去吃人家酒饭。
因此大家都特别尊重他,争着为他效力。城中少年及附近县城的贤人豪杰,半夜上门拜访郭解的常常有十多辆车子,请求把郭解家的门客接回自家供养。
待到汉武帝元朔二年,朝廷要将各郡国的豪富人家迁往茂陵居住,郭解家贫,不符合资财三百万的迁转标准,但迁移名单中有郭解的名字,因而官吏害怕,不敢不让郭解迁移。
当时卫青将军替郭解向皇上说:“郭解家贫,不符合迁移的标准。
”。
但是皇上说:“一个百姓的权势竟能使将军替他说话,这就可见他家不穷。”郭解于是被迁徙到茂陵。
人们为郭解送行共出钱一千余万。轵人杨季主的儿子当县椽,是他提名迁徙郭解的。
郭解哥哥的儿子砍掉杨县椽的头。从此杨家于郭家结了仇。
郭解迁移到关中,关中的贤人豪杰无论从前是否知道郭解,如今听到他的名声,都争着与郭解结为好朋友。郭解个子矮,不喝酒,出门不乘马。
后来又杀死杨季主。杨季主的家人上书告状,有人又把告状的在宫门下给杀了。
皇上听到这消息,就向官吏下令捕捉郭解。郭解逃跑,把他母亲安置在夏阳,自己逃到临晋。
临晋籍少公平素不认识郭解,郭解冒昧会见他,顺便要求他帮助出关。籍少公把郭解送出关后,郭解转移到太原,他所到之处,常常把自己的情况告诉留他食宿的人家。
官吏追逐郭解,追踪到籍少公家里。籍少公无奈自杀,口供断绝了。
过了很久,官府才捕到郭解,并彻底深究他的犯法罪行,发现一些人被郭解所杀的事,都发生在赦令公布之前。一次,轵县有个儒生陪同前来查办郭解案件的使者闲坐,郭解门客称赞郭解,他说:“郭解专爱做奸邪犯法的事,怎能说他是贤人呢?”郭解门客听到这话,就杀了这个儒生,割下他的舌头。
官吏以此责问郭解,令他交出凶手,而郭解确实不知道杀人的是谁。杀人的人始终没查出来,不知道是谁。
官吏向皇上报告,说郭解无罪。御史大夫公孙弘议论道:“郭解以平民身份侠,玩弄权诈之术,因为小事而杀人,郭解自己虽然不知道,这个罪过比他自己杀人还严重。
判处郭解大逆无道的罪。”于是就诛杀了郭解翁伯的家族。
从此以后,行侠的人特别多,但都傲慢无礼没有值得称道的。但是关中长安的樊仲子、槐里赵王孙,长陵的高公子,西河的郭公仲,太原的卤公孺,临淮的儿长卿,东阳的田君孺,虽然行侠却能有谦虚退让的。
8.文言文翻译
【原文节选】
冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。
今君有一窟,未得高枕而卧也。
请为君复凿二窟。
”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。
”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。
冯谖先驱诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。
齐其闻之矣。
”梁使三反,孟尝君固辞不往也。
齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也,愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎?”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。
”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。
”。
【译文】
冯谖说:“狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患,现在您只有一个洞,还不能高枕无忧,请让我再去为您挖两个洞吧。
”孟尝君应允了,就给了五十辆车子,五百斤黄金。
冯谖往西到了魏国,他对惠王说:“现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到国外去,哪位诸侯先迎住他,就可使自己的国家富庶强盛。
”于是惠王把相位空出来,把原来的相国调为上将军,并派使者带着千斤黄金,百辆车子去聘请孟尝君。
冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:“黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,这算显贵的使臣了。
齐国君臣大概听说这事了吧。
”魏国的使臣往返了三次,孟尝君坚决推辞而不去魏国。
齐闵王果然听到这一消息,君臣上下十分惊恐。
于是连忙派太傅拿着千斤黄金,驾着两辆四匹马拉的绘有文采的车子,带上一把佩剑,并向孟尝君致书谢罪说:“由于我不好,遭到祖宗降下的灾祸,又被身边阿谀逢迎的臣下包围,所以得罪了您。
我是不值得您帮助的,但希望您顾念齐国先王的宗庙,暂且回国都来治理国事吧。
”冯谖又告诫孟尝君道:“希望你向齐王请求先王传下来的祭器,在薛建立宗庙。
”(齐王果然照办。
)宗庙建成后,冯谖回报孟尝君:“现在三个洞已经营造好,您可以高枕无忧了。
”。
9.文言文《王修传》翻译
原文:
王修字叔治,北海营陵人也。
年七岁丧母。
母以社日亡,来岁邻里社,修感念母,哀甚。
邻里闻之,为之罢社。
年二十,游学南阳,止张奉舍。
奉举家得疾病,无相视者,修亲隐恤之,病愈乃去。
初平中,北海孔融召以为以为主簿,守高密令。
高密孙氏素豪侠,人客数犯法。
民有相劫者,贼入孙氏,吏不能执。
修将吏民围之,孙氏拒守,吏民畏惮不敢近。
修令吏民:“敢有不攻者与同罪。
”孙氏惧,乃出贼。
由是豪强慑服。
举孝廉,修让邴原,融不听。
时天下乱,遂不行。
顷之,郡中有反者。
修闻融有难,夜往奔融。
贼初发,融谓左右曰:“能冒难来,唯王修耳!”官终而修至。
复署功曹。
时胶东多贼寇,复令修守胶东令。
胶东人公沙卢宗强,自为营堑,不肯应发调。
修独将数骑径入其门,斩卢兄弟,公沙氏惊愕莫敢动。
修抚慰其余,由是寇少止。
融每有难,修虽休归在家,无不至。
融常赖修以免。
袁谭在青州,辟修为治中从事,别驾刘献数毁短修。
后献以事当死,修理之,得免。
时人益以此多焉。
袁绍又辟修除即墨令,后复为谭别驾。
绍死,谭、尚有隙。
尚攻谭,谭军败,修率吏民往救谭。
谭喜曰:“成吾军者,王别驾也。
”谭之败,刘询起兵漯阴,诸城皆应。
谭叹息曰:“今举州背叛,岂孤之不德邪!”修曰:“东莱太守管统虽在海表,此人不反,必来。
”后十余日,统果弃其妻子来赴谭,妻子为贼所杀,谭更以统为乐安太守。
谭复欲攻尚,修谏曰:“兄弟还相攻击,是败亡之道也。
”谭不悦,然知其忠节。
后又问修:“计安出?”修曰:“夫兄弟者,左右手也。
譬人将斗而断其右手,而曰‘我必胜’,若是者可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其谁亲之!属有谗人,固将交斗其间,以求一朝之利,愿明使君塞耳勿听也。
若斩佞臣数人,复相亲睦,以御四方,可以。
横行天下。
”谭不听,遂与尚相攻击,请救于太祖。
太祖既破冀州,谭又叛。
太祖遂引军攻谭于南皮。
修时运粮在乐安,闻谭急,将所领兵及诸从事数十人往赴谭。
至高密,闻谭死,下马号哭曰:“无君焉归?”遂诣太祖,乞收葬谭尸。
太祖欲观修意,默然不应。
修复曰:“受袁氏厚恩,若得收敛谭尸,然后就戮,无所恨。
”太祖嘉其义,听之。
以修为督军粮,还乐安。
谭之破,诸城皆服,唯管统以乐安不从命。
太祖命取统首,修以统亡国之忠臣,因解其缚,使诣太祖。
太祖悦而赦之。
袁氏政宽,在职势者多畜聚。
太祖破邺,籍没审配等家财物赀以万数。
及破南皮,阅修家,谷不满十斛,有书数百卷。
太祖叹曰:“士不妄有名。
”乃礼辟为司空掾,行司金中郎将,迁魏郡太守。
为治,抑强扶弱,明赏罚,百姓称之。
魏国既建,为大司农郎中令。
太祖议行肉刑,修以为时未可行,太祖采其议。
徙为奉常。
其后严才反,与其徒属数十人攻掖门。
修闻变,召车马。
未至,便将官属步至宫门。
太祖在铜爵台望见之,曰:“彼来者必王叔治也。
”相国钟繇谓修:“旧,京城有变,九卿各居其府。
”修曰:“食其禄,焉避其难?居府虽旧,非赴难之义。
”顷之,病卒官。
子忠,官至东莱太守、散骑常侍。
初,修识高柔于弱冠,异王基于幼童,终皆远至,世称其知人。
译文:
10.任涛传文言文翻译
任涛,筠川人,很早就有擅长写文章的名声。
乾符中(指唐僖宗的年号,唐僖宗在位6年),多次参加了科举考试,每次都差一点考上。
李常侍骘(官名人名照原样翻译)视察江西,平时就听说了任涛的名声,把他的诗拿来看,诗中写道:“露抟沙鹤起,人卧钓船流。
”很赞赏地说道:“任涛真是非同一般的人才,为什么不成就他的才华名声,我理应举荐他。
”特别准许免除他在乡里的杂役,并仍然按照乡里规定优待他。
当时市井之人相互议论着这件事,李骘宣布说:“江西境内,只要有作诗比得上任涛的,马上同意免除他的杂役,难道只有任涛一个人这样吗?”过了不久,任涛就死了,有出众才华却寿命不长,真正让人感到惋惜。
他写的诗集一直流传到现在。
翻译如上,不知答到你的要求没有,谢谢!
牵招传文言文翻译
1.文言文三国志牵招习题答案
译文可供参考:
牵招字子经,安平郡观津县人。
十多岁时,到同县乐隐那里就学。
后来乐隐成为车骑将军何苗的长史,牵招随后停止了学业。
正值京都发生变乱,何苗、乐隐都遇害,牵招和东隐的门生史路等人冒着被杀的危险,一同收敛乐隐的尸体,运送回乡。
在路上遇到强盗打劫,史路等人都逃走了。
强盗想取下钉子,砍开棺材,牵招流着眼泪请求放过。
强盗认为他有情义,就放他离开了。
由此名声显杨。
冀州牧袁绍征召牵招作督军从事,兼任乌丸突骑的官职。
袁绍门客犯法,牵招先杀了(他)才告诉袁绍,袁绍对他的意图感到很惊奇因而没有怪罪他。
袁绍死后,牵招又事奉袁绍的儿子袁尚。
建安九年,太祖包围邺地。
袁尚派牵招到上族拦党,督运军粮。
还没回还,袁尚城破败逃到中山。
当时袁尚的外兄高干作并州刺史,招用并州左有险要的恒山,右有牢固护卫的大河,还有五万士兵,向北能阻击强大的胡人,劝导高干接纳袁尚,合为静观时变。
高干不答应,暗地想害死牵招。
牵招听到消息,潜行离开了,道路阻隔找不到袁尚,于是向东到了太祖曹操那里。
太祖兼任冀州牧,征召他作了从事。
太祖在南皮消灭了袁谭,牵招兼任招军谋椽,跟从太祖征讨乌丸。
到柳城,又担任护乌丸校尉。
回到邺,从辽东送来袁尚的首级,悬在马市上,牵招看到后感伤悲泣之,在袁尚头下设祭。
太祖认为他有情义,推举为茂才。
从太祖平定汉中,太祖凯旋,牵招留任作中护军。
战事结束,回到邺地,担任平虏校尉,率兵掌管青州、徐州郡的军事,攻打东莱的贼寇,斩杀他们的首领,东部地区平定。
大军想征讨东吴,召回牵招,回来后,正赶上军事行动结束,担任右中郎将,到地方担任雁门太守。
雁门郡在边境,虽然有烽火台和了望哨等备战设施,但是敌人攻掠不断。
李招既教百姓作战布阵,又上表免除乌丸地方五百余家的租税,让他们准备鞍马,在远处派出局蚂侦变哨。
敌人每次进犯边境,牵招就率兵迎击,敌人来就被打败,于是官吏百姓胆气一天天高涨,边远地区没有了忧患。
牵招联络河西鲜卑附头等十余万家,修缮陉北废弃的上馆城,设立屯田成守的政策来守卫边境内外,边境地区的少数民族无论势力大小,没有不归附的,叛逃的即使亲戚也不敢藏匿,都抓起来送交官府。
于是在偏远的地方居住晚上能关门睡觉,寇贼平息了。
牵招于是选拔有才能的人,到太学学习,回来教授别人,几年间学校大为兴盛。
雁门郡管辖的广武,井水都苦,老百姓从远处或担兆腊胡水或用车拉水,往返七里。
招准确测量地势,依照山陵的合适之处,开掘水源修建渠道,引水到城内,百姓依此工程受益。
明帝即位,赏赐李绍关内侯的爵位。太和二年病亡。
2.姨母楚国夫人韩氏提携鞠养翻译
姨母楚国夫人韩氏照顾教育(他)。
古文中“提携”有如下含义:
1、牵扶;携带
长者与之提携。——《礼记·曲礼》
及其堤决也,哭声盈耳,凫水走避,家人提携什器,相与掩面泪下,呼天而詈之。——康有为《大同书》
2、照顾;扶持
昔年洛阳社,贫贱相提携。——白居易《伤友》
七爷若有心提携她,我敢赌一个手指,说她会成当代女诗人!——沈从文《王谢子弟》
3、提拔
荷蒙提携
4、携手;合作
我已命国民党长此继续与你们提携。——孙中山《致苏联遗书》
指带小孩〖child〗
伛偻提携。——宋·欧阳修《醉翁亭记》
亦作“提擕”。
1.牵扶;携带。
宋陆游《小市》诗:“暂憩轩窗仍汛扫,远游书剑亦提携。
”康有为《大同书》甲部第二章:“及其堤决也,哭声盈耳,凫水走避,家人提携什器,相与掩面泪下,呼天而詈之。
”唐李贺《雁门太守行》诗“报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
”。
(2).指可供悬持的容器。
唐杜甫《石龛》诗:“苦云直簳尽,无以充提携。”
(3).照顾;扶植。
《南齐书·萧景先传》:“景先少遭父丧,有至性,太祖嘉之。
及从官京邑,常相提携。
”唐刘得仁《山中抒怀寄上丁学士》诗:“幽拙欣殊幸,提携更不疑。
”《二刻拍案惊奇》卷十三:“知县唤过刘家儿子来看了,对直生道:‘如此孩子,正好提携。
’”沈从文《王谢子弟》:“七爷若有心提携她,我敢赌一个手指,说她会成当代女诗人!”。
(4).提拔。
《三国志·魏志·牵招传》“嘉与晋司徒李胤同母,早卒”裴松之注引晋荀绰《冀州记》:“﹝牵秀﹞太康中,为卫瓘、崔洪、石崇等所提携。
”《封神演义》第三一回:“黄将军昔在都城,我在他麾下,荷蒙提携,奖荐升用将职。
”。
(5).携手;合作。
唐元稹《青云驿》诗:“众真千万辈,柔颜尽如荑……云韶互铿戞,霞服相提携。
”宋苏轼《与子由同游寒溪西山》诗:“与君聚散若云雨,共惜此日相提携。
”孙中山《致苏联遗书》:“我已命国民党长此继续与你们提携。
”。
3.文言文卜式传翻译
卜式以耕田畜牧为业。
有一个年幼的弟弟,等到弟弟长大成人,卜式就从家里搬出来,只要了家中畜养的一百多头羊,田宅房屋等全都留给了弟弟。
卜式进山牧羊,十多年,羊达到一千多头,买了田地宅舍。
而他的弟弟却尽破他的家产,卜式就又多次把自己的家产分给弟弟。
当时汉朝正在从事征伐匈奴的战争,卜式上书,愿意捐献一半家产资助边防。
皇上派使者问卜式:“你是想做官吗?”卜式说:“我从小放羊,不熟习做官的事,不想做官。
”使者问道:“莫非是家中有冤屈,想要申诉冤情?”卜式说:“我生来与人无争,同乡的人中贫穷的,我救济他;品行不好的,我劝导他;我所住的地方,人们都听从我卜式,我怎么会被人冤屈!皇上讨伐匈奴,我认为贤能的人应该效死以保其节义,有钱财的人应该捐献钱财,这样,匈奴就可以消灭了。
”使者把他的话报告给了皇上。
皇上把卜式的话告诉丞相公孙弘。
公孙弘说:“这不是人之常情。
这种不守法度的人,不可以作为教化的榜样而扰乱正常的法规,希望陛下不要答应他的请求。
”于是皇上很久没有答复卜式的上书,过了几年,才打发他回去。
卜式回家后,依旧耕田放牧。
过了一年多,恰逢匈奴浑邪王等人投降,朝廷花费很大,仓廪府库都空了,贫民大量迁徙,都仰仗朝廷给养,朝廷没有能力来全部供养。
卜式又出资二十万给河南太守,用来接济那些迁徙的百姓。
河南太守上报富人助济贫人的名册,皇上记得卜式的姓名,说道:“这原是以前想要捐献一半家产资助边防的那个人。
”当时,富豪(为了逃税)争相着隐匿家产,唯有卜式想要资助边防费用。
皇上于是认为卜式终究是一位性情忠厚的人,于是召见卜式并拜他为中郎,赐爵为左庶长,田十顷,并布告天下,使他尊贵显荣,用来教化百姓。
起初,卜式不愿做郎官。
皇上说:“我有羊在上林苑中,想让你去牧养它们。
”一年多后,羊长得肥壮,而且繁殖了很多。
皇上路过他放羊之处,很赞许他。
卜式说:“不只是放羊,治理百姓也是像这样:让它们按时起居,凶恶的就立即除掉,不让它危害一群。
”皇上对他所说的话感到惊奇,想试一试让他治理百姓。
封他为缑氏县令,缑氏人都安于他的治理。
又调为成皋县令,办理漕运的政绩为最好。
皇上认为卜式为人朴实忠厚,(于是)封他做齐王太傅,后来又封为丞相。
适逢(南越丞相)吕嘉谋反,卜式上书说,他父子愿意与齐国善于射箭操船的人一起到南越决一死战,以尽为臣的节义。
皇上认为卜式贤良,下诏说:“如今天下不幸发生了战事,郡县诸侯没有依正直之道奋起的。
齐国丞相卜式其行雅正,亲事耕种,不为利益所惑。
过去,北方发生了战事,他曾上书要捐献家产帮助官府保卫边疆;现在又首先站出来,虽然没有参加战斗,可以说他的义是从内心里表现出来的。
”于是,拜卜式为御史大夫。
评论说:卜式就像鸿雁有威仪的羽翼没有飞起时却被燕雀所轻视一样,其行迹远藏于放牧猪羊的事情上,若不是遇到了好的时机,怎么能达到这样的地位呢?
4.房玄龄传文言文翻译
1、翻译房乔,字玄龄,是齐州临淄人。
小时候就很聪明,广泛地阅读了经书、史书。工于草书和隶书,善于写文章。
十八岁时,被本州推举为进士,朝廷授予羽骑尉的官职。父亲生病绵延十个月,玄龄的心思全部用在父亲的药物和膳食上,不曾脱衣服睡过一次好觉。
太宗攻占渭水北边的土地,玄龄驱马到军门求见。太宗一见他,就像老朋友一样,让他代理渭北道行军记室参军。
玄龄已经遇到了知己的人,偏用尽自己的全部心力,知道的没有不马上去做的。每次平定贼寇,众人争着去寻找珍宝古玩,只有玄龄先接受杰出人物,安置到幕府中。
当有谋臣猛将,都跟他们暗中互相结交,各人都表示愿为太宗竭尽死力。玄龄在李市民秦王府中十多年,常负责管理文牍,每逢写军书奏章,停马立即可成。
文字简约义理充足。一开始就不用草稿。
高祖曾经对侍臣说:“这个人深重地了解机宜,足能委以重任。
每当替我儿陈说事务,一定能了解人的心理,千里之外,好像对面说话一样。
”。
隐太子李建成因为玄龄、如晦为太宗亲近礼遇,很憎恶他们,在高祖面前说他们的坏话,因此玄龄跟如晦一起被驱斥。隐太子(太子李建成的谥号)将要发动兵变时,太宗令长孙无忌召玄龄和如晦,叫他们穿道士的服装,暗中带进内阁商量大事。
等到太宗成为太子之后,提升玄龄担任太子右庶子,赐绢五千匹。贞观元年,玄龄代萧瑀为中书令。
太宗论功行赏,把玄龄跟长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人作为第一等,进爵为邢国公,赐实封千三百户。贞观三年,任命他为太子少师,他坚决推辞不接受,代理太子詹事,兼礼部尚书。
第二年,代长孙无忌为尚书左卜射,改封魏国公,监编国史。已担任总领百司的官职以后,日夜虔诚恭敬,用尽全部的心力,不想让每一个人才失去应当处的位置。
听到他人的长处,好像自己拥有一样高兴。他对行政事务明晰练达,并且用文献经典来加以整治。
他审查修订法令,意在宽容和平稳。他不以求全来选人,不用自己的长处来要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑贱而排斥,议论的人都称赞他是良相。
高宗成为太子之后,加玄龄为太子太傅,仍或主持门下省事务,监管编撰国史像原来那样。不久因撰写《高祖太宗实录》成,赐下玺书表彰,赐物一千五百段。
这一年,玄龄因继母去世丁忧服丧离开职位,朝廷特地下诏在昭陵赐给他墓地。不久,他又从回本官职位。
太宗亲征辽东时,命玄龄在京城留守,亲手写诏书说:“你担负萧何一样的重任,我没有后顾之忧了。”军队的兵器、战士的粮食,都交给他下令处置调发。
玄龄多次上书说不可轻敌,尤应当警惕小心。不久跟中书侍郎褚遂良受诏重编《晋书》。
贞观二十三年,皇上驾临玉华宫,当时玄龄老病复发,皇上下诏令他睡在总留台。到他渐渐病重,玄龄追赴玉华宫,坐偏轿入殿,将近到皇帝御座才下轿。
太宗对他流泪,玄龄也感伤悲咽得不能自我控制。下诏派名医救治。
掌管皇帝膳食的官员每天对他供应御膳。如果他的病略能减退,太宗就高兴得露出喜色;如果听说病情加重,就变得满面凄怆。
后病情加重,就凿开宫墙开门,多次派宦官问候。皇上又亲自光临,握手叙别,悲不能忍;皇太子也去跟他诀别。
不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。
2、原文旧唐书房乔,字玄龄,齐州临淄人。幼聪敏,博览经史,工草隶,善属文。
年十八,本州举进士,授羽骑尉。父病绵历旬月,玄龄尽心药膳,未尝解衣交睫。
太宗徇地渭北,玄龄杖策谒于军门,太宗一见,便如旧识,署渭北道行军记室参军。玄龄既遇知己,罄竭心力,知无不为。
贼寇每平,众人竞求珍玩,玄龄独先收人物,致之幕府。及有谋臣猛将,皆与之潜相申结,各尽其死力。
玄龄在秦府十余年,常典管记,每军书表奏,驻马立成,文约理赡,初无稿草。高祖尝谓侍臣曰:“此人深识机宜,足堪委任。
每为我儿陈事,必会人心,千里之外,犹对面语耳。”隐太子以玄龄、如晦为太宗所亲礼,甚恶之,谮之于高祖,由是与如晦并被驱斥。
隐太子将有变也,太宗令长孙无忌召玄龄及如晦,令衣道士服,潜引入阁计事。及太宗入春宫,擢拜太子右庶子,赐绢五千匹。
贞观元年,代萧璃为中书令。论功行赏,以玄龄及长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人为第一,进爵邢国公,赐实封千三百户。
三年,拜太子少师,固让不受,摄太子詹事,兼礼部尚书。明年,代长孙无忌为尚书左仆射,改封魏国公,监修国史。
既任总百司,虔恭夙夜,尽心竭节,不欲一物失所。闻人有善,若己有之。
明达吏事,饰以文学,审定法令,意在宽平。不以求备取人,不以己长格物,随能收叙,无隔卑贱。
论者称为良相焉。高宗居春宫,加玄龄太子太傅,仍知门下省事,监修国史如故。
寻以撰《高祖、太宗实录》成,降玺书褒美,赐物一千五百段。其年,玄龄丁继母忧去职,特敕赐以昭陵葬地。
未几,起复本官。
太宗亲征辽东,命玄龄京城留守,手诏曰:“公当萧何之任,朕无后顾之忧矣。
”。
军戎器械,战士粮廪,并委令处分发遣。玄龄屡上言敌不可轻,尤宜诫慎。
寻与中书侍郎褚遂良受诏重撰《晋书》。二十三年,驾幸玉华宫,时玄龄旧疾发,诏令卧总。
5.《陈际泰传》文言文翻译
际泰,于是就通晓了《书经》的大意,陈际泰就把《诗经》带到了田地里,有时拿邻居家孩子的书,一天可以写二三十首诗,返回临川,非常勤敏,躲着人偷偷地诵读,不能够拜师读书,在舅家药笼中见到《诗经》,书的四角已经磨灭变得模模糊糊了,临川人,蹲在高的土山上吟咏《诗经》,自己根据文意去判断区分(哪个地方该有停顿),而且也没有划分句读,先后写的诗达到了万首,同艾南英等人凭借八股文而闻名天下,拿着就快速地跑了,很生气。
父亲看见了。读书人应试诗文的数量。
家里贫穷,于是终身都没有忘记。很久以后。
陈际泰写诗作文,没有比得上陈际泰的,又没有书籍。从表兄那里得到了一本《书经》,督促他到田地里去。
十岁,字大士。
6.任涛传文言文翻译
任涛,筠川人,很早就有擅长写文章的名声。
乾符中(指唐僖宗的年号,唐僖宗在位6年),多次参加了科举考试,每次都差一点考上。
李常侍骘(官名人名照原样翻译)视察江西,平时就听说了任涛的名声,把他的诗拿来看,诗中写道:“露抟沙鹤起,人卧钓船流。
”很赞赏地说道:“任涛真是非同一般的人才,为什么不成就他的才华名声,我理应举荐他。
”特别准许免除他在乡里的杂役,并仍然按照乡里规定优待他。
当时市井之人相互议论着这件事,李骘宣布说:“江西境内,只要有作诗比得上任涛的,马上同意免除他的杂役,难道只有任涛一个人这样吗?”过了不久,任涛就死了,有出众才华却寿命不长,真正让人感到惋惜。
他写的诗集一直流传到现在。
翻译如上,不知答到你的要求没有,谢谢!
7.《鲁肃传》文言文翻译
鲁肃字子敬,临淮东城人也。
生而失父,与祖母居。
家富於财,性好施与。
尔时天下已乱,肃不治家事,大散财货,摽卖田地,以赈穷弊结士为务,甚得乡邑欢心。
鲁肃字子敬,临淮郡东城县人。
出生时父亲便过世了,而从小与他祖母一起居住。
鲁肃家境富庶,性好施予,是时天下大乱,鲁肃非但不务家业,反而大散家财,把家里的田产像垃圾一样贱卖出去(「摽」,挥去,弃也。
《公羊传庄公十三年》:「已盟,曹子摽劔而去之」,摽剑即弃剑),而将所得的钱财专门用来赈济贫困与结交天下豪杰,乡里之人对鲁肃的义举各个欢喜不尽(今天如果有人在大马路上洒钞票,我想全市的人也会对他欢喜不尽)。
周瑜为居巢长,将数百人故过候肃,并求资粮。
肃家有两囷米,各三千斛,肃乃指一囷与周瑜,瑜益知其奇也,遂相亲结,定侨、札之分。
袁术闻其名,就署东城长。
肃见术无纲纪,不足与立事,乃携老弱将轻侠少年百馀人,南到居巢就瑜。
瑜之东渡,因与同行,留家曲阿。
会祖母亡,还葬东城。
周瑜当时担任居巢县长,听闻鲁肃乐善好施,便率领数百人前往拜访,并试著要求一些资助,藉此观察鲁肃的器量。
当时鲁肃家里有两个仓库(「囷」为圆形的仓库),每间各有三千斛米,鲁肃随手一指就把其中一间送给周瑜了。
周瑜以此愈发清楚鲁肃果然是非常之人,遂与鲁肃亲近结交,定下了如当年子产与季札一见如故般的友谊(吴公子季札出使郑国初见郑国执政子产,两人却像是旧相识一般。
可见《左传襄公二十九年》)。
袁术听闻鲁肃的名声,任命他为东城县长。
鲁肃见袁术行事毫无纲纪,非可委质之人,於是带领家族的老弱妇孺并率领乡里的游侠少年(就是小流氓)百馀人南至居巢投靠周瑜。
周瑜东渡长江投奔孙策时,鲁肃也与之同行,随后便在曲阿住了下来。
后来适逢祖母亡故,鲁肃遂返回东城安葬祖母。
鲁肃指囷相赠一事,有些大陆朋友认为这根本是周瑜率众打劫。
以事实而论,居巢县长周瑜率领数百人浩浩荡荡到大富翁鲁肃家请求一些金钱上的援助,看来确实很像不肖官员打秋风。
不过我们真要明白英雄行事的高妙之处,就必须要用英雄的逻辑来理解英雄。
周瑜、鲁肃都是当时首屈一指的一流人物,二人相会,必然一见倾心相知相惜,彼此间血可流、头可断,三千斛米又算什麽呢?用世俗的眼光来瞧周瑜鲁肃,真是把英雄看小了,也把自己的格局看小了。
不过我想那些大陆朋友的原意应该是故意曲解〈鲁肃传〉的文意以反讽时下太多不看重史料为反对而反对的浅俗人士才对。
刘子扬与肃友善,遗肃书曰:「方今天下豪杰并起,吾子姿才,尤宜今日。
急还迎老母,无事滞於东城。
近郑宝者,今在巢湖,拥众万馀,处地肥饶,庐江闲人多依就之,况吾徒乎?观其形势,又可博集,时不可失,足下速之。
」肃答然其计。
葬毕还曲阿,欲北行。
会瑜已徙肃母到吴,肃具以状语瑜。
时孙策已薨,权尚住吴,瑜谓肃曰:「昔马援答光武云『当今之世,非但君择臣,臣亦择君』。
今主人亲贤贵士,纳奇录异,且吾闻先哲秘论,承运代刘氏者,必兴于东南,推步事势,当其历数。
终构帝基,以协天符,是烈士攀龙附凤驰骛之秋。
吾方达此,足下不须以子扬之言介意也。
」肃从其言。
瑜因荐肃才宜佐时,当广求其比,以成功业,不可令去也。
刘晔(子扬是刘晔的字)与鲁肃交情不错,写了一封信给鲁肃道:「方今天下豪杰并起,凭著足下的才干,要在今日闯出一番事业实在太容易了。
足下应该赶快将令堂从曲阿请回来,不要再窝在东城那种小地方了。
近来郑宝於土地肥沃的巢湖起事,拥众万馀人,庐江之士大多依附於他,更何况我们呢?观郑宝行事可谓占据地利天时,又广招贤士,足下应该随我尽快投奔郑宝,千万不要错失良机。
」鲁肃赞同刘晔的意见,因此等祖母的丧事办完后,鲁肃便回到曲阿打算把母亲接往江北投奔郑宝,没想到周瑜已经把自己的母亲请到孙氏的大本营吴郡去住了。
鲁肃把刘晔劝自己投奔郑宝的建议告诸周瑜,是时孙策已死,而孙权尚在吴郡统事,周瑜便对鲁肃道:「过去马援曾经回答光武帝:『当今之世,不只是主君寻找能干的臣子,臣子也在寻找能够发挥自己才干的主君。
』现下我主孙权亲贤贵士,纳才举能,更何况我曾听闻先哲的谶纬(先哲秘论就是谶纬。
谶纬大多是一种挂名古圣先贤所作记录有关未来的预言书。
东汉末年最有名的一句谶纬就是「代汉者当涂高也」)记载取代刘氏获得天命者必兴於东南之地。
我仔细地研究过天下大势,发现这部谶纬所说的就在眼下我们所处的时代。
因此我主孙权必能克成帝业以应天之符验,此时此地正是烈士攀龙附凤展现其才干的时候。
我将辅佐孙氏以实践此一天命,还望足下能与我一齐努力,不必在意刘子扬的话呀!」鲁肃於是听从周瑜的意见留在江东,而周瑜则向孙权推荐鲁肃的才能足以参佐时宜,而眼下当务之急应该广求像鲁肃这样的人才以成就大业%。
8.李常传文言文翻译
李常传
李常字公择,南康建昌人。
年青时在庐山白石僧舍读书。
既登进士第,留下所抄书九千卷,给僧舍取名叫李氏山房。
调任江州判官、宣州观察推官。
发运使杨佐打算推荐他改官秩,李常推荐他的朋友刘琦,杨佐说:“世间没有此种风气很久了。
”一起推荐他们。
熙宁初年,为秘阁校理。
王安石与李常友好,以他为三司条例司检详官,改任右正言、知谏院。
王安石立新法,李常参与讨论,不想青苗收取息钱,到这时,分条开列说:“三司条例司刚建立时,已导致中外议论。
至于均输、青苗法,敛散取息,附会经义,人们又大为惊骇,无异于王莽琐碎离析《周官》片言,以流毒天下!”王安石看到后,派亲信晓谕大意,李常不为此而停止。
又说:“州县散常平钱,实际上不出本钱,勒索百姓出息钱。
”神宗询问王安石,王安石请命令李常出具官吏主犯,李常认为这不符合谏官体制,落职校理,通判滑州。
一年多后复职,任鄂州知州,移任湖、齐二州。
齐州多盗贼,论报没有虚日。
李常捉到狡黠的盗贼,刺为兵士,使其在部下,尽知盗贼聚居的地方,全部发屋破柱,拔掉他们的基根,半年间,杀七百人,奸恶无处藏身。
移任淮南西路提点刑狱。
元丰六年(1083),召为太常少卿,升任礼部侍郎。
哲宗即位,李常改任吏部侍郎,升户部尚书,有人怀疑他缺少才干气度,担心不能胜任,哲宗询问于司马光。
司马光说“:使用李常主管国家财政,那么人们知道朝廷不急于征利,聚敛可稍稍平息了。
”李常入对,上书七事,叫崇廉耻,存乡举,别守宰,废贪赃,审疑狱,择儒师,修役法。
当时役法差、免二科没有决定,李常认为“:法无新旧,方便百姓的就好;论无他我,可长久的就正确。
现在如果百姓都出资,那么贫困的人难办;如果都出力,那么富裕的人难堪。
各从其愿,那么可以长久。
”于是折衷分条开列上呈。
皇帝赦恩,免除市易逃欠不满二百缗的人,李常请求息钱超过二百缗也不收取。
被授予御史中丞,兼任侍读,加龙图阁直学士。
李常论取士,请分诗赋、经义为两科,以尽其所长。
开始,黄河在小吴决口,议者打算从孙村口疏导黄河归还旧河道,到这时,工役兴起,李常说:“京东、河北饥饿困乏,不宜疏导黄河。
”诏命解除工役。
谏官刘安世以吴处厚交付蔡确诗中有毁谤朝政之处,因而极力攻击蔡确。
李常上疏论以诗治罪蔡确,这不是用来敦厚风俗的办法。
刘安世一同弹劾李常,移任兵部尚书,辞谢不就职,出任邓州知州。
移任成都,在走到陕西途中,突然去世,终年六十四岁。
有文集、奏议六十卷,《诗传》十卷,《元..会计录》三十卷。
李常比孙觉大一岁,开始与孙觉齐名,都被吕公著赏识。他们的议论趣舍,大致多相同,所担任的最后官职也相同,二人死亡,先后只差一晚。
任涛传文言文
1.任涛传文言文翻译
任涛,筠川人,很早就有擅长写文章的名声。
乾符中(指唐僖宗的年号,唐僖宗在位6年),多次参加了科举考试,每次都差一点考上。
李常侍骘(官名人名照原样翻译)视察江西,平时就听说了任涛的名声,把他的诗拿来看,诗中写道:“露抟沙鹤起,人卧钓船流。
”很赞赏地说道:“任涛真是非同一般的人才,为什么不成就他的才华名声,我理应举荐他。
”特别准许免除他在乡里的杂役,并仍然按照乡里规定优待他。
当时市井之人相互议论着这件事,李骘宣布说:“江西境内,只要有作诗比得上任涛的,马上同意免除他的杂役,难道只有任涛一个人这样吗?”过了不久,任涛就死了,有出众才华却寿命不长,真正让人感到惋惜。
他写的诗集一直流传到现在。
翻译如上,不知答到你的要求没有,谢谢!
2.任涛传文言文翻译
豫章筠川人任涛,①善于撰写诗文的声名很早就传出去了,但令人可惜的是,他在《全唐诗》中所存留下来的诗作仅仅只有本文所及的两句一联罢了。
然而,就是这一联诗句却涉及一桩委实令人叫好不迭的趣事佳话呢!僖宗乾符年间(大约877年前后),他几次参加进士考试,尽管他写作诗文的名气很大,但都在将近成功的当儿,不知怎的,他却名落孙山了。这对才高命蹇的任涛来说,无疑具有很大的杀伤力;但他仍然承受着世俗的打击,便咬紧牙关一再去参加此后的进士考试。
当时担任常侍一职的李骘在廉察江西时,就曾听说起过任涛的诗名,只是他很奇怪任涛怎么老是未能考取,于是向有关人员要来了任涛的诗作,以便自己阅读后对之作出判断。当他读到任涛诗作中“露抟沙鹤起,人卧钓船流”时,②当下便不由得大为赞叹道:“啊!这任涛可真是个奇才呀!他为何还不能成名呢?等会儿我就向大家推荐!”说罢此话,他命令文书把任涛家里的税务和徭役等一概免除了;不但如此,他还命令任涛所在县治里的长官给予照旅核顾。
然而,世间总会有许多喜欢发红眼病的人士;他们一见任涛忽然间得到当地长官这诸多好处,居然聚拢了一些人鼓噪起来,纷纷说:“我们也是秀才呀,为何就只有任涛有这等优待,而我们却没有?”听到这些闲言碎语的李骘常侍便感叹道:“看来做好事竟然也会有这等意料不到的误解!事实上,我要揄扬任涛的声拆升掘名,只是为了他的才学和处境着想呀!现在倒好了,你们以为我是在徇私舞弊么?那好,我现在就宣布:凡是在江西境内,写作诗文有能赶得上任涛这水平的,我便一律让他免除徭役等杂务,而不只是任涛一人。对此,你们总该没意见了吧!?”大家见李长官出台了这么一个办法,自然也就没的说了;因为诗才这一行当,并不是谁想比就都能比得上的。
但李长官这个以比赛诗才来免除税务和徭役等杂务的办法,委实使他们很满意,于是他们也就不再说什么了。只是此后不久,任涛就不幸去世了。
但他能够幸运地遇上了这么好的长官,应该说,这真是他一生中的最大福分。
3.古文任涛传的翻译
涛,筠川人也。
章句之名早擅。乾符中,应数举,每败垂成。
李常侍骘廉察江西,素闻涛名,取其诗览之,见云:“露抟沙鹤起,人卧钓船流。
”大加赏叹曰:“任涛奇才也,何故不成名会当荐之。
”。
特与放乡里杂役,仍令本贯优礼。
时盲俗互有论列,骘判曰:“江西境内,凡为诗得及涛者,即与放役,岂止一任涛而已哉。
”。
未几,涛逝云,有才无命,大可怜也。诗集今传。
豫章筠川人任涛,①善于撰写诗文的声名很早就传出去了,但令人可惜的是,他在《全唐诗》中所存留下来的诗作仅仅只有本文所及的两句一联罢了。然而,就是这一联诗句却涉及一桩委实令人叫好不迭的趣事佳话呢!僖宗乾符年间(大约877年前后),他几次参加进士考试,尽管他写作诗文的名气很大,但都在将近成功的当儿,不知怎的,他却名落孙山了。
这对才高命蹇的任涛来说,无疑具有很大的杀伤力;但他笑段仍然承受着世俗的打击,便咬紧牙关一再去参加此后的进士考试。当时担任常侍一职的李骘在廉察江西时,就曾听说起过任涛的诗名,只是他很奇怪任涛怎么老是未能考取,于是向有关人员要来了任涛的诗作,以便自己阅读后对之作出判断。
当他读到任涛诗作中“露抟沙鹤起,人卧钓船流”时,②当下便不由得大为赞叹道:“啊!这任涛可真是个奇才呀!他为何还不能成名呢?等会儿我就向大家推荐!”说罢此话,他命令文书把任涛家里的税务和徭役等一概免除了;不但如此,他还命令任涛所在县治里的长官给予照顾。然而,世间总会有许多喜欢发红眼病的人士;他们一见任涛忽然间得到当地长官这诸多好处,居然聚拢了一些人鼓噪起来,纷纷说:“我们也是秀才呀,为何就只有任涛有这等优待,而我们却没有?”听到这些闲言碎语的李骘常侍便感叹道:“看来做好事竟然也会有这等意料不到的误解!事实上,我要揄扬任涛的声名,只是为了他的才学和处境着想呀!现在倒好了,你们以为我是在徇私舞弊么?那好,我现在就宣布:凡是在江西境内,写作诗文有能赶得上任涛这水平的,我便一律让他免除徭役等杂务,而不只是任涛一人。
对此,你们总该没意见了吧!?”大家见李长官出台了这么一个办法,自然也就没的说了;因为诗才这一行当,并不是谁想比就都能比得上的。但李长官这个以比赛诗才来免除税务和徭役等杂务的办法,委实使他们很满意,于是他们也就不再说什么了。
只是此后不久,任涛就不幸去世了。但他能够幸运地遇上了这么好的长官,应该说,这真是他一生中的最大福分!参考资料:/z/q130925509。
4.文言文《刘恕传》翻译
翻译:刘恕,字道原,筠州的人.刘恕做学问,从历数、地理、官职、族姓到前代官府的公文,都拿来仔细分析认真求证.刘恕为了得到书来读,即使跑几百里路也不怕远,亲自接近书,一边读一边摘抄,几乎废寝忘食.(一次,)和司马光一起游万安山,路旁有石碑,读上面的字,知道是五代的一位将军,人们不熟悉他的名字,刘恕能够说出他的生平事迹,回去后查验过去的史书,确实如刘恕所说.宋次道任亳州太守时,家里有很多藏书.刘恕绕道去他家里借阅.宋次道每天为他准备美食显示主人的礼节,刘恕说:“这不是我来你家的目的,还会耽误我的事情.”于是把这些礼节都去除了.刘恕独自一人关在书房里,白天黑夜诵读和抄写书籍.他在宋次道家住了十多天,看完了他家的书然后离开了.刘恕家里一向贫困,无法得到美食,但他一点也不随意向别人家索取钱财.从洛南回来,当时正是冬天,家里没有防寒的物品.司马光把衣服鞋袜以及旧的被褥送给他,他没有得到推辞的机会,勉强接受而告别,等到走到颍州,把物品包裹起来都还给了司马光.。
5.唐才子传任涛翻译,快
任涛,是箔州人。
他早年就擅有诗名。乾符年间,任涛多次应进士举,每次都是功败垂成。
李鹭任江西观察使时,素来闻知任涛的名气,就取任涛的诗来读,见诗中写道:“露传沙鹤起,人卧钓船流。
”李鹭大为赞叹,说:“任涛是个奇才,为什么未有功名?我应当推荐他。
”。
就特地为任涛免除了乡里的杂役,仍旧要当地官员优待任涛。当时一些无知的俗人对此事有一些议论,李鹭判决此事说:“江西境内,凡有写诗赶得上任涛者,马上免除杂役,岂止一个任涛而已呢!”时过不久,任涛就去世了。
任涛有才无命,太令人同情了。他的诗集流传至今。
6.李密传文言文翻译
翻译:《晋书李密传》
李密,字令伯,犍为武阳人(今四川省彭山县)。
他的一个名字叫虔。
父亲很早就去世了,母亲何氏再嫁。
当时李密只有几岁,他恋母情深,性情淳厚,思念成疾。
祖母刘氏亲自抚养他。
李密侍奉祖母以孝顺和恭敬闻名当时。
祖母刘氏一有病,他就哭泣,侍侯祖母身旁,夜里未曾脱衣。
为祖母端饭菜、端汤药,他总要尝过后才让祖母用。
有空闲的时候就讲学忘记疲劳,并且像对待老师一样侍奉拜谯周,被谯周的学生把他和子游和子夏并列(认为是很有才华的人)。
他年少时在蜀汉做郎官。
多次出使吴国,颇有辩才。
吴人称赞他。
蜀汉平定后,泰始初年,晋武帝委任他为太子洗马。
他因为祖母年高,无人奉养,没有接受官职。
皇帝看了(李密写的陈情表)以后说:“(这个)读书人高雅的名声,不是徒有虚名啊。
”于是就停止征召(他)。
后来(他的祖母)刘去世了,(他)服完丧,又以洗马的身份被征召到洛阳。
当时(有个叫)张华的司空问他说:“(你认为)安乐公这个人怎么样?”李密说:“可以与齐桓公相并列。
”张华问其中的原因,他回答说:“齐桓公得到管仲(的辅助)而称霸,任用竖刁而使自己死了不得埋葬,尸虫流出户外。
安乐公得到诸葛亮的帮助而能抵抗魏国,任用黄皓而亡国,从这可知成败的原因是一样的。
”又问“孔明的规劝提醒的话为什么那么琐碎?”李密说:“过去舜、禹、皋陶在一起谈话,所以能够简洁高雅;《大诰》是说给普通人听的,应该具体琐碎一点。
孔明和对话的人水平不相等,他的言论教导因此具体琐碎。
”张华认为他的道理很好。
(后来他)到外地做温县的县令,很讨厌下属官吏,曾经给人写信说:“庆父这种人不死,鲁国的灾难不会停止。
”下属官吏把他的信上报给司隶,司隶因为李密在县城的名声清廉谨慎,没有弹劾他。
李密有才能,常盼望转回朝廷做官,可是朝廷中无人作后盾,于是被调到汉中升作太守,他自己因为不如意而心怀怨恨。
等到皇帝在东堂赏赐酒席,让李密作诗时,他在诗的末尾说:“我这人也有心里话,说来话长。
做官却朝中无人,不如回家种田。
圣明的皇帝高高在上,(我的)这番话哪会正确啊!”武帝对此很生气,(识相的)都官从事马上奏请罢免李密的官职。
(李密)后来死在自己家中。
7.文言文《王修传》翻译
原文:
王修字叔治,北海营陵人也。
年七岁丧母。
母以社日亡,来岁邻里社,修感念母,哀甚。
邻里闻之,为之罢社。
年二十,游学南阳,止张奉舍。
奉举家得疾病,无相视者,修亲隐恤之,病愈乃去。
初平中,北海孔融召以为以为主簿,守高密令。
高密孙氏素豪侠,人客数犯法。
民有相劫者,贼入孙氏,吏不能执。
修将吏民围之,孙氏拒守,吏民畏惮不敢近。
修令吏民:“敢有不攻者与同罪。
”孙氏惧,乃出贼。
由是豪强慑服。
举孝廉,修让邴原,融不听。
时天下乱,遂不行。
顷之,郡中有反者。
修闻融有难,夜往奔融。
贼初发,融谓左右曰:“能冒难来,唯王修耳!”官终而修至。
复署功曹。
时胶东多贼寇,复令修守胶东令。
胶东人公沙卢宗强,自为营堑,不肯应发调。
修独将数骑径入其门,斩卢兄弟,公沙氏惊愕莫敢动。
修抚慰其余,由是寇少止。
融每有难,修虽休归在家,无不至。
融常赖修以免。
袁谭在青州,辟修为治中从事,别驾刘献数毁短修。
后献以事当死,修理之,得免。
时人益以此多焉。
袁绍又辟修除即墨令,后复为谭别驾。
绍死,谭、尚有隙。
尚攻谭,谭军败,修率吏民往救谭。
谭喜曰:“成吾军者,王别驾也。
”谭之败,刘询起兵漯阴,诸城皆应。
谭叹息曰:“今举州背叛,岂孤之不德邪!”修曰:“东莱太守管统虽在海表,此人不反,必来。
”后十余日,统果弃其妻子来赴谭,妻子为贼所杀,谭更以统为乐安太守。
谭复欲攻尚,修谏曰:“兄弟还相攻击,是败亡之道也。
”谭不悦,然知其忠节。
后又问修:“计安出?”修曰:“夫兄弟者,左右手也。
譬人将斗而断其右手,而曰‘我必胜’,若是者可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其谁亲之!属有谗人,固将交斗其间,以求一朝之利,愿明使君塞耳勿听也。
若斩佞臣数人,复相亲睦,以御四方,可以。
横行天下。
”谭不听,遂与尚相攻击,请救于太祖。
太祖既破冀州,谭又叛。
太祖遂引军攻谭于南皮。
修时运粮在乐安,闻谭急,将所领兵及诸从事数十人往赴谭。
至高密,闻谭死,下马号哭曰:“无君焉归?”遂诣太祖,乞收葬谭尸。
太祖欲观修意,默然不应。
修复曰:“受袁氏厚恩,若得收敛谭尸,然后就戮,无所恨。
”太祖嘉其义,听之。
以修为督军粮,还乐安。
谭之破,诸城皆服,唯管统以乐安不从命。
太祖命取统首,修以统亡国之忠臣,因解其缚,使诣太祖。
太祖悦而赦之。
袁氏政宽,在职势者多畜聚。
太祖破邺,籍没审配等家财物赀以万数。
及破南皮,阅修家,谷不满十斛,有书数百卷。
太祖叹曰:“士不妄有名。
”乃礼辟为司空掾,行司金中郎将,迁魏郡太守。
为治,抑强扶弱,明赏罚,百姓称之。
魏国既建,为大司农郎中令。
太祖议行肉刑,修以为时未可行,太祖采其议。
徙为奉常。
其后严才反,与其徒属数十人攻掖门。
修闻变,召车马。
未至,便将官属步至宫门。
太祖在铜爵台望见之,曰:“彼来者必王叔治也。
”相国钟繇谓修:“旧,京城有变,九卿各居其府。
”修曰:“食其禄,焉避其难?居府虽旧,非赴难之义。
”顷之,病卒官。
子忠,官至东莱太守、散骑常侍。
初,修识高柔于弱冠,异王基于幼童,终皆远至,世称其知人。
译文:
相关阅读推荐
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-07-23
-
2023-03-03
-
2022-07-10